Zanzarah: The Hidden Portal (переводы): различия между версиями
Dimouse (обсуждение | вклад) (Новая страница: «Статья описывает локализации игры Zanzarah: The Hidden Portal. == Издание от Fargus == {{Infobox Перевод |titl…») |
Нет описания правки |
||
| Строка 1: | Строка 1: | ||
Статья описывает локализации игры [[Zanzarah: The Hidden Portal]]. | Статья описывает локализации игры [[Zanzarah: The Hidden Portal]]. | ||
== Издание от [[ | == Издание от «[[Фаргус]]а» == | ||
{{Infobox Перевод | {{Infobox Перевод | ||
|title = Занзара: Скрытый портал | |title = Занзара: Скрытый портал | ||
| Строка 11: | Строка 11: | ||
}} | }} | ||
Данный перевод выполнен творческой группой | Данный перевод выполнен творческой группой «Дядюшка Рисёч» и издан «Фаргусом». Переведённое название — «Занзара: Скрытый портал». | ||
О нём можно сказать не так много. Какого бы то ни было | О нём можно сказать не так много. Какого бы то ни было «стёба», столь характерного для многих, особенно ранних, творений «Дядюшки», здесь не наблюдается. Текст переведён просто изумительно — практически идентичный оригинальному (и очень красивый!) шрифт, сам перевод выполнен без ошибок, багов и опечаток. | ||
Но вот озвучка снова, как и в переводе [[Black and White (переводы)|Black and White]], неприятно удивляет, хотя можно попробовать объяснить то, что произошло. Дело в том, что в игре полноценно озвучена только главная героиня, тогда как у всех NPC, с которыми она встречается и ведёт диалоги, озвучена только первая фраза, далее идёт просто текст. Так вот. Главная героиня озвучена просто | Но вот озвучка снова, как и в переводе [[Black and White (переводы)|Black and White]], неприятно удивляет, хотя можно попробовать объяснить то, что произошло. Дело в том, что в игре полноценно озвучена только главная героиня, тогда как у всех NPC, с которыми она встречается и ведёт диалоги, озвучена только первая фраза, далее идёт просто текст. Так вот. Главная героиня озвучена просто замечательно — действительно талантливой и молодой актрисой; пожалуй, даже лучше, чем в лицензионном переводе. А вот NPC в этот раз решили не переозвучивать вообще. И ладно бы только это — но их фразы почему-то звучат на французском… По поводу же озвучки роликов вообще ничего нельзя сказать — по какой-то причине у меня там ни звуки, ни музыка не воспроизводились (хотя с лицензией на том же компьютере всё было нормально). | ||
В общем и | В общем и целом — не самый плохой перевод, конечно, но до уровня лучших работ «Дядюшки» ему не просто далеко, а очень и очень далеко… | ||
''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ||
| Строка 23: | Строка 23: | ||
{{Связанные статьи|Zanzarah: The Hidden Portal}} | {{Связанные статьи|Zanzarah: The Hidden Portal}} | ||
[[Категория: | [[Категория:Переводы «Дядюшки Рисёч»]] | ||
[[Категория:Издания от «Фаргуса»]] | |||
Версия от 18:31, 7 августа 2010
Статья описывает локализации игры Zanzarah: The Hidden Portal.
Издание от «Фаргуса»
| Занзара: Скрытый портал | ||
|---|---|---|
| Переводчик | Дядюшка Рисёч | |
| Тип перевода | Пиратский | |
| Дата выпуска перевода | N/A | |
| Метка диска (дисков) | N/A | |
|
| ||
| Веб-страничка перевода | ||
| Загрузить русификатор или русскую сборку | ||
Данный перевод выполнен творческой группой «Дядюшка Рисёч» и издан «Фаргусом». Переведённое название — «Занзара: Скрытый портал».
О нём можно сказать не так много. Какого бы то ни было «стёба», столь характерного для многих, особенно ранних, творений «Дядюшки», здесь не наблюдается. Текст переведён просто изумительно — практически идентичный оригинальному (и очень красивый!) шрифт, сам перевод выполнен без ошибок, багов и опечаток.
Но вот озвучка снова, как и в переводе Black and White, неприятно удивляет, хотя можно попробовать объяснить то, что произошло. Дело в том, что в игре полноценно озвучена только главная героиня, тогда как у всех NPC, с которыми она встречается и ведёт диалоги, озвучена только первая фраза, далее идёт просто текст. Так вот. Главная героиня озвучена просто замечательно — действительно талантливой и молодой актрисой; пожалуй, даже лучше, чем в лицензионном переводе. А вот NPC в этот раз решили не переозвучивать вообще. И ладно бы только это — но их фразы почему-то звучат на французском… По поводу же озвучки роликов вообще ничего нельзя сказать — по какой-то причине у меня там ни звуки, ни музыка не воспроизводились (хотя с лицензией на том же компьютере всё было нормально).
В общем и целом — не самый плохой перевод, конечно, но до уровня лучших работ «Дядюшки» ему не просто далеко, а очень и очень далеко…
| Zanzarah: The Hidden Portal — связанные статьи | ||||
| Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |