The Thing (переводы): различия между версиями
| Строка 1: | Строка 1: | ||
Статья описывает локализации игры [[The Thing]]. | Статья описывает локализации игры [[The Thing]]. | ||
== Издание от [[Фаргус]] | == Издание от «[[Фаргус]]а» == | ||
{{Infobox Перевод | {{Infobox Перевод | ||
|title = Нечто | |title = Нечто | ||
| Строка 18: | Строка 18: | ||
Озвучена игра «старыми» актёрами творческой группы, но почему-то кажется, что в этот раз они старались даже больше обычного — настолько всё здорово получилось. Даже отметить отдельно что-либо сложно — настолько всё ровно и замечательно. И даже надписи в игре — и те переведены (присмотритесь повнимательнее к стенду в самой первой комнате станции — на каком языке там написаны слова?..). | Озвучена игра «старыми» актёрами творческой группы, но почему-то кажется, что в этот раз они старались даже больше обычного — настолько всё здорово получилось. Даже отметить отдельно что-либо сложно — настолько всё ровно и замечательно. И даже надписи в игре — и те переведены (присмотритесь повнимательнее к стенду в самой первой комнате станции — на каком языке там написаны слова?..). | ||
Данный перевод имеет огромную культурную ценность как одна из самых последних по-настоящему качественных и творческих работ отечественных пиратов. Есть как минимум ещё один полный (без перевода графики, конечно) перевод игры — от | Данный перевод имеет огромную культурную ценность как одна из самых последних по-настоящему качественных и творческих работ отечественных пиратов. Есть как минимум ещё один полный (без перевода графики, конечно) перевод игры — от «8Bit», — но ни в какое сравнение с этим он просто не идёт. Хочется только в очередной раз воскликнуть: «Браво, Дядюшка!». Однозначно заносим данную локализацию в список лучших пиратских переводов всех времён. | ||
''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ||
Версия от 04:19, 10 августа 2010
Статья описывает локализации игры The Thing.
Издание от «Фаргуса»
| Нечто | ||
|---|---|---|
| Переводчик | Дядюшка Рисёч | |
| Тип перевода | Пиратский | |
| Дата выпуска перевода | N/A | |
| Метка диска (дисков) | N/A | |
|
| ||
| Веб-страничка перевода | ||
| Загрузить русификатор или русскую сборку | ||
Один из последних (хотя, разумеется, не самый последний) пиратский перевод, выполненный творческой группой «Дядюшка Рисёч», но изданный уже не «City», а «Фаргусом». И, надо заметить, не просто лучший перевод данной игры, но и вообще один из лучших переводов этой команды. Переведённое название игры — «Нечто».
Переведено практически всё — весь текст (а его в игре, несмотря на жанр, не так и мало), вся речь (в самой игре и роликах), внутриигровая графика (а она здесь тоже есть!). Непереведёнными остались только выкрики норвежского полярника в самом начале игры, но сделано это, разумеется, намеренно. Если и к более ранним переводам «Дядюшки» не было претензий в плане перевода текста — то здесь их просто не может быть. Никаких багов, никаких опечаток — только великолепный, полностью идентичный оригинальному крупный шрифт, не просто хороший, а прямо литературный перевод текста (читать подсказки в начале игры — одно удовольствие!).
Озвучена игра «старыми» актёрами творческой группы, но почему-то кажется, что в этот раз они старались даже больше обычного — настолько всё здорово получилось. Даже отметить отдельно что-либо сложно — настолько всё ровно и замечательно. И даже надписи в игре — и те переведены (присмотритесь повнимательнее к стенду в самой первой комнате станции — на каком языке там написаны слова?..).
Данный перевод имеет огромную культурную ценность как одна из самых последних по-настоящему качественных и творческих работ отечественных пиратов. Есть как минимум ещё один полный (без перевода графики, конечно) перевод игры — от «8Bit», — но ни в какое сравнение с этим он просто не идёт. Хочется только в очередной раз воскликнуть: «Браво, Дядюшка!». Однозначно заносим данную локализацию в список лучших пиратских переводов всех времён.
| The Thing — связанные статьи | ||||
| Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |