Omikron: The Nomad Soul (переводы): различия между версиями
Нет описания правки |
|||
| Строка 9: | Строка 9: | ||
|image = | |image = | ||
|image2 = | |image2 = | ||
|подпись = | |||
|перевод текста = Да | |||
|машинный перевод = | |||
|перевод графики = Да | |||
|переозвучка речи в игре = Да | |||
|переозвучка речи в видео = Да | |||
|авторские субтитры = | |||
|русификатор = | |||
}} | }} | ||
Данная локализация от пиратской конторы «7 Wolf» имеет полное право претендовать на самый лучший перевод, когда-либо выпущенный этой компанией, единственный, который с полным правом можно назвать «приближающимся» к уровню официальных локализаций. Кроме того, это единственный известный полный перевод игры на русский язык. Переведённое её название — «Омикрон». | Данная локализация от пиратской конторы «7 Wolf» имеет полное право претендовать на самый лучший перевод, когда-либо выпущенный этой компанией, единственный, который с полным правом можно назвать «приближающимся» к уровню официальных локализаций. Кроме того, это единственный известный полный перевод игры на русский язык. Переведённое её название — «Омикрон». | ||
Начать следует с того, что игра в пиратской локализации занимает ровно столько, сколько и в оригинале, то есть три диска, не вырезано ничего. Далее — этот перевод действительно абсолютно полный, без | Начать следует с того, что игра в пиратской локализации занимает ровно столько, сколько и в оригинале, то есть три диска, не вырезано ничего. Далее — этот перевод действительно абсолютно полный, без перевода не остался ни один элемент, который можно было бы перевести. Поэтому здесь мы увидим не только русский текст во ВСЕХ местах в игре, где он встречается, и русскую озвучку в роликах и самой игре, но и перерисованную графические надписи — всевозможных вывесок и прочего в игре много, так вот, всё это переведено. | ||
К переводу текста и графики особых претензий нет, хотя можно, конечно, сказать, что кое-где обороты речи несколько корявы, а кое-где — не самые красивые шрифты. Но если вспомнить абсолютное большинство других «волчьих» локализаций — то такому качеству перевода остаётся только удивляться. | К переводу текста и графики особых претензий нет, хотя можно, конечно, сказать, что кое-где обороты речи несколько корявы, а кое-где — не самые красивые шрифты. Но если вспомнить абсолютное большинство других «волчьих» локализаций — то такому качеству перевода остаётся только удивляться. | ||
Версия от 13:33, 16 августа 2010
Статья описывает переводы игры Omikron: The Nomad Soul.
Издание от 7 Wolf
| Омикрон | ||
|---|---|---|
| Переводчик | N/A | |
| Тип перевода | Пиратский | |
| Дата выпуска перевода | N/A | |
| Метка диска (дисков) | N/A | |
|
| ||
| Веб-страничка перевода | ||
| [http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] | ||
Данная локализация от пиратской конторы «7 Wolf» имеет полное право претендовать на самый лучший перевод, когда-либо выпущенный этой компанией, единственный, который с полным правом можно назвать «приближающимся» к уровню официальных локализаций. Кроме того, это единственный известный полный перевод игры на русский язык. Переведённое её название — «Омикрон».
Начать следует с того, что игра в пиратской локализации занимает ровно столько, сколько и в оригинале, то есть три диска, не вырезано ничего. Далее — этот перевод действительно абсолютно полный, без перевода не остался ни один элемент, который можно было бы перевести. Поэтому здесь мы увидим не только русский текст во ВСЕХ местах в игре, где он встречается, и русскую озвучку в роликах и самой игре, но и перерисованную графические надписи — всевозможных вывесок и прочего в игре много, так вот, всё это переведено.
К переводу текста и графики особых претензий нет, хотя можно, конечно, сказать, что кое-где обороты речи несколько корявы, а кое-где — не самые красивые шрифты. Но если вспомнить абсолютное большинство других «волчьих» локализаций — то такому качеству перевода остаётся только удивляться.
Озвучена игра хорошо — профессионалами или нет, но явно людьми, умеющими передавать эмоции голосом и обладающими в озвучивании игр определённым опытом. Работали ли они с желанием — сказать сложно, но всё-таки скорее да, чем нет. Дубляж многоголосый, качество звука замечательное. Единственная претензия — это то, что в некоторых местах (в том же вступительном ролике, например) текст произносится очень быстро и совершенно не согласуется с движениями губ героев игры. Но испортить впечатление этот факт всё-таки никак не может.
Про данное творение пиратов ходит много слухов о непроходимости их версии, но на самом деле все они относятся к более раннему её переводу — однодисковому (без диалогов, роликов, лицевой анимации и озвучки). Эта же версия полностью проходима. Так что, особенно ввиду отсутствия альтернатив, всем, кто хочет сыграть в Omikron на русском, можно смело советовать именно этот перевод. Как это ни удивительно, но работа действительно более чем достойная, поверьте.
| Omikron: The Nomad Soul — связанные статьи | ||||
| Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |