Star Trek: Voyager - Elite Force (переводы): различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «Статья описывает переводы игры Star Trek: Voyager — Elite Force. == Издание от 8Bit == {{Infobox Перевод |title…»)
 
Строка 1: Строка 1:
 
Статья описывает переводы игры [[Star Trek: Voyager — Elite Force]].
 
Статья описывает переводы игры [[Star Trek: Voyager — Elite Force]].
  
== Издание от [[8Bit]] ==
+
== Издание от [[8 Bit]] ==
 
{{Infobox Перевод
 
{{Infobox Перевод
 
|title = Star Trek: Voyager — Elite Force
 
|title = Star Trek: Voyager — Elite Force
Строка 22: Строка 22:
 
''[[Участник:Kreol|Kreol]]''
 
''[[Участник:Kreol|Kreol]]''
  
{{Связанные статьи|Star Trek: Voyager — Elite Force}}
+
{{Связанные статьи|Star_Trek:_Voyager_—_Elite_Force|Star Trek: Voyager — Elite Force}}
  
 
[[Категория:Пиратские переводы]]
 
[[Категория:Пиратские переводы]]
 
[[категория:Издания от 8Bit]]
 
[[категория:Издания от 8Bit]]

Версия 08:38, 12 января 2011

Статья описывает переводы игры Star Trek: Voyager — Elite Force.

Издание от 8 Bit

Star Trek: Voyager — Elite Force
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Веб-страничка перевода
Загрузить русификатор или русскую сборку

Данный перевод, изданный конторой «8Bit», является вещью действительно уникальной. Во-первых, это одна из самых редких пиратских локализаций вообще и практически неизвестна даже коллекционерам флибустьерского наследия. Во-вторых, это единственный (известный) практически полный и при этом нормальный перевод на русский язык — несмотря на то, что вниманием пиратских контор игра была отнюдь не обделена, только в этой версии есть нормальная русская озвучка.

Не переведена в игре только одна фраза — вопрос о выборе языка игры в меню при её старте. Всё остальное — уже на русском. Надо сказать, что заслуживает этот продукт пиратского труда оценки хоть и не высшей, но высокой, потому что текст переведён грамотно, без традиционных огрехов, шрифты читаемые и красивые. Озвучены персонажи, быть может, и не вполне актёрами, но людьми с хорошими голосами и очевидным опытом в этом деле. Отдельные недостатки — вроде слишком быстрого чтения в некоторых брифингах — имеют место быть, но общее положительное впечатление это нисколько не портит.

Почему выше звучало слово "нормальная"? Потому что есть ещё перевод от "Триады", также с озвучкой, но с совершенно несуразной, где некоторые "актёры" просто механически читают отвратительно переведённый текст, а некоторые- пытаются привнести в игре "юмор", пародируя Жириновского... Но у того перевода есть одно неоспоримое достоинство - перевод внутриигровой графики.

Ввиду того, что качество этой пиратской локализации всё-таки значительно выше среднего, а альтернатив в виде других полных нормальных русских версий нет, её можно смело рекомендовать всем поклонникам пиратского творчества, пусть и без присвоения ей каких-то медалей и титулов.

Kreol

Star_Trek:_Voyager_—_Elite_Force — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы