Mad Dog McCree (переводы): различия между версиями
Sintakens (обсуждение | вклад) (Ещё один перевод) |
|||
| Строка 27: | Строка 27: | ||
''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ||
== Издание от «[[СофтМедиа]]» == | |||
{{Infobox Перевод | |||
|title = Бешеный Пес Мак Кри | |||
|переводчик = N/A | |||
|тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]] | |||
|дата выпуска перевода = N/A | |||
|image = | |||
|image2 = | |||
|перевод текста = Да | |||
|машинный перевод = Нет | |||
|перевод графики = | |||
|переозвучка речи в игре = Да | |||
|переозвучка речи в видео = | |||
|2в1 = | |||
|русификатор = | |||
}} | |||
Перевод, изданный украинским издательством «Русский Проект». | |||
На обложке обещают русскую и английскую версию игры на одном диске, лаунчер тоже предлагает запуск русской либо английской версии, но на самом деле это обман — в FMV-видеороликах, из которых игра и состоит, всегда будет русская закадровая озвучка. | |||
Переведено меню окна игры и несколько системных экранов, также переозвучены все ролики. Голос на редкость безэмоциональный, также в сцене с шахтой сбиты тайминги (не все фразы укладываются во временной промежуток), но пройти игру можно (критических ляпов нет, разве что кирка в сцене с шахтой названа вилами, но там и в оригинале говорится «pitchfork», что могло смутить переводчиков), какого-то непонимания «а что мне делать» при игре не возникает. Русский голос слышно хорошо и разборчиво, хоть он и наложен поверх английской речи. | |||
Также переведён на русский файл "MDMHelp.txt" с подсказками и советами. Не без ошибок (сцена в загоне для скота (corral) стала Коралловым эпизодом), но перевод явно не машинный. | |||
В целом это типичный пиратский перевод своего времени. Не самый хороший, не самый плохой. | |||
''[[Участник:Sintakens|Sintakens]]'' | |||
{{Связанные статьи|Mad Dog McCree}} | {{Связанные статьи|Mad Dog McCree}} | ||
Текущая версия от 19:30, 28 января 2021
Данная статья описывает переводы игры Mad Dog McCree.
Издание от «7-го волка»
| Mad Dog McCree | ||
|---|---|---|
| Переводчик | N/A | |
| Тип перевода | Пиратский | |
| Дата выпуска перевода | N/A | |
| Метка диска (дисков) | N/A | |
|
| ||
| Веб-страничка перевода | ||
| [http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] | ||
Данный перевод издан конторой «7-ой волк» (речь идёт, конечно же, о переиздании под Windows 2001 года).
Ввиду жанра переводить в игре нужно не так много. Из текста — только небольшое меню и выбор сложности (в последнем допущена безграмотная ошибка, но буквы перерисованы красиво), из озвучки — вступление и кое-какие фразы по ходу действия.
Надо сказать, что в этот раз приглашённые люди справились со своей работой неплохо, хотя девушка, озвучивавшая женские роли, конечно, играет намного лучше, чем мужчина (голос которого наверняка знаком многим поклонникам пиратских локализаций, пусть это и не тот мужик с басом), — он читает текст очень чётко, но, к сожалению, не всегда старается что-то сыграть. Реальные голоса персонажей-актёров слышны, но не очень громко.
Одним словом — хороший перевод хорошей игры, единственное — не очень уж часто встречающийся.
Издание от «СофтМедиа»
| Бешеный Пес Мак Кри | ||
|---|---|---|
| Переводчик | N/A | |
| Тип перевода | Пиратский | |
| Дата выпуска перевода | N/A | |
| Метка диска (дисков) | N/A | |
|
| ||
| Веб-страничка перевода | ||
| [http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] | ||
Перевод, изданный украинским издательством «Русский Проект».
На обложке обещают русскую и английскую версию игры на одном диске, лаунчер тоже предлагает запуск русской либо английской версии, но на самом деле это обман — в FMV-видеороликах, из которых игра и состоит, всегда будет русская закадровая озвучка.
Переведено меню окна игры и несколько системных экранов, также переозвучены все ролики. Голос на редкость безэмоциональный, также в сцене с шахтой сбиты тайминги (не все фразы укладываются во временной промежуток), но пройти игру можно (критических ляпов нет, разве что кирка в сцене с шахтой названа вилами, но там и в оригинале говорится «pitchfork», что могло смутить переводчиков), какого-то непонимания «а что мне делать» при игре не возникает. Русский голос слышно хорошо и разборчиво, хоть он и наложен поверх английской речи.
Также переведён на русский файл "MDMHelp.txt" с подсказками и советами. Не без ошибок (сцена в загоне для скота (corral) стала Коралловым эпизодом), но перевод явно не машинный.
В целом это типичный пиратский перевод своего времени. Не самый хороший, не самый плохой.
| Mad Dog McCree — связанные статьи | ||||
| Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |