Sanitarium (переводы): различия между версиями
PavelDAS (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
PavelDAS (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
| Строка 16: | Строка 16: | ||
|2в1 = | |2в1 = | ||
|сайт = | |сайт = | ||
|русификатор = | |русификатор = www.old-games.ru/forum/showthread.php?t=47557 | ||
}} | }} | ||
Текущая версия от 12:27, 15 декабря 2011
Данная статья описывает переводы игры Sanitarium.
Издание от «Фаргуса»
| Санитариум | ||
|---|---|---|
| Переводчик | N/A | |
| Тип перевода | Пиратский | |
| Дата выпуска перевода | N/A | |
| Метка диска (дисков) | N/A | |
|
| ||
| [http:// Веб-страничка перевода] | ||
| Загрузить русификатор или русскую сборку | ||
Данный перевод издан конторой «Фаргус». Переведённое название — «Санитариум».
Текст: Переведён везде хорошо, симпатичными шрифтами.
Голос: Несмотря на то, что в игре очень много персонажей, с разными дикциями, с разными выражениями, с разными характерами, игру озвучивают всего 2 человека — М/Ж. Притом, как и в мультиках, так и во время самой игры озвучка наложением, т.е. слышны все настоящие родные интонации героев игры. Удачно подобран уровень записи перевода, замечательно слышно русскую речь и неплохо слышно английскую. Друг друга они не забивают. Всю игру, всех героев диктор озвучивает только с одной интонацией (выражением), притом не просто диктует текст, а с какой-то странной, полу приглушенной. На первый взгляд это может показаться нелепостью, но выглядит это неплохо.
Баг: Игра вылетает на 3-ем диске, после того как кликнешь спичками в холодильной камере. Вышел патч.
Goblin PC, газета «Русская версия». Выпуск 18
| Sanitarium — связанные статьи | ||||
| Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |