Robo Rumble (переводы): различия между версиями
(Новая страница: «Данная статья описывает переводы игры Robo Rumble. == Издание от неизвестных пиратов == {{Infobox П…») |
PavelDAS (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
| Строка 30: | Строка 30: | ||
''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ||
== Издание от «[[Фаргус]]а» == | |||
{{Infobox Перевод | |||
|title = Машинная возня | |||
|переводчик = N/A | |||
|тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]] | |||
|дата выпуска перевода = N/A | |||
|image = [[Файл:Robo_Rumble_(Машинная_возня)_-250x245-_-Fargus-_-Front-.jpg|95x95px]] | |||
|image2 = | |||
|подпись = | |||
|перевод текста = Да | |||
|машинный перевод = | |||
|перевод графики = | |||
|переозвучка речи в игре = Да | |||
|переозвучка речи в видео = Да | |||
|авторские субтитры = | |||
|русификатор = | |||
}} | |||
Данный перевод издан конторой «Фаргус». Переведённое название — «Машинная возня». | |||
'''Текст:''' Переведен везде, сокращений нет, хороший перевод. Текста в игре много, не смотря на то, что это стратегия, в ней так же присутствует большая диалоговая база. | |||
'''Голос:''' Как в мультиках, так и в игре — дубляжем. По ролям, М/Ж, с наложением разных эффектов. Качество записи — хорошее. | |||
''[[Участник:Goblin PC|Goblin PC]]'', ''[[газета "Русская версия"]]. Выпуск 20'' | |||
{{Связанные статьи|Robo Rumble}} | {{Связанные статьи|Robo Rumble}} | ||
Версия от 11:35, 17 июня 2011
Данная статья описывает переводы игры Robo Rumble.
Издание от неизвестных пиратов
| Robo Rumble | ||
|---|---|---|
| Переводчик | N/A | |
| Тип перевода | Пиратский | |
| Дата выпуска перевода | N/A | |
| Метка диска (дисков) | N/A | |
|
| ||
| Веб-страничка перевода | ||
| [http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] | ||
Данный перевод есть огромная и неизвестная редкость, выполнен и издан он неизвестно кем, причём неизвестно даже, переводилась ли когда-нибудь полная версия данной игры (с музыкой).
Несмотря на это, в упомянутой rip-версии переведено всё, что можно было перевести, то есть тексты в игре и озвучение вступительного ролика.
Текст переведён для такого низкого уровня пиратов на редкость хорошо, ошибок почти нет, шрифты выполнены красиво. Больше всего понравились переведённые фразы за робота в брифингах — они выполнены с юмором.
Озвучка, как уже было сказано, есть только во вступительном ролике, и она ужасна. Текст там совершенно короткий — всего несколько предложений о предыстории игры, — но его читают настолько жутким и мерзким голосом, что просто кошмар. С другой стороны — есть в этой озвучке и что-то удивительно родное, это почти что живой «дух» 90-х годов…
На данный момент основная ценность данного перевода — всё-таки историческая.
Издание от «Фаргуса»
| Машинная возня | ||
|---|---|---|
| Переводчик | N/A | |
| Тип перевода | Пиратский | |
| Дата выпуска перевода | N/A | |
| Метка диска (дисков) | N/A | |
|
| ||
| Веб-страничка перевода | ||
| [http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] | ||
Данный перевод издан конторой «Фаргус». Переведённое название — «Машинная возня».
Текст: Переведен везде, сокращений нет, хороший перевод. Текста в игре много, не смотря на то, что это стратегия, в ней так же присутствует большая диалоговая база.
Голос: Как в мультиках, так и в игре — дубляжем. По ролям, М/Ж, с наложением разных эффектов. Качество записи — хорошее.
Goblin PC, газета "Русская версия". Выпуск 20
| Robo Rumble — связанные статьи | ||||
| Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |