Abomination: The Nemesis Project (переводы): различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:
Статья описывает переводы игры [[Abomination: The Nemesis Project]].
Статья описывает переводы игры [[Abomination: The Nemesis Project]].


== Издание от «[[Процедура 2000|Процедуры 2000]]» ==
== Издание от «[[Полный русский перевод|Полного русского перевода]]» ==
{{Infobox Перевод
{{Infobox Перевод
|title = Abomination: The Nemesis Project
|title = Abomination: The Nemesis Project
Строка 11: Строка 11:
}}
}}


Данный перевод издан печально известной конторой «Процедура 2000», однако по своему качеству является удивительным и даже, возможно, единственным в своём роде исключением.
Данный перевод издан печально известной конторой «Полный русский перевод», однако по своему качеству является удивительным и даже, возможно, единственным в своём роде исключением.


Если попытаться охарактеризовать его одним словом, то слово это будет — «здорово». Не шедеврально, но действительно здорово. Текста в игре много, но весь он переведён, причём переведён людьми, переведён литературно и без обилия опечаток и ошибок. Озвучка есть и в самой игре, и в видеоролике, и это не было бы удивительным, если бы не одно «но» — в оригинале во вступительном ролике никакой озвучки нет! А здесь — есть! Претензий по качеству озвучания толком нет — озвучено всё (брифинги, подменю, крики солдат), озвучивало несколько людей (как мужчин, так и минимум одна женщина).
Если попытаться охарактеризовать его одним словом, то слово это будет — «здорово». Не шедеврально, но действительно здорово. Текста в игре много, но весь он переведён, причём переведён людьми, переведён литературно и без обилия опечаток и ошибок. Озвучка есть и в самой игре, и в видеоролике, и это не было бы удивительным, если бы не одно «но» — в оригинале во вступительном ролике никакой озвучки нет! А здесь — есть! Претензий по качеству озвучания толком нет — озвучено всё (брифинги, подменю, крики солдат), озвучивало несколько людей (как мужчин, так и минимум одна женщина).
Строка 22: Строка 22:


[[Категория:Пиратские переводы]]
[[Категория:Пиратские переводы]]
[[категория:Издания от «Процедуры 2000»]]
[[категория:Издания от «Полного русского перевода»]]

Версия от 16:00, 1 апреля 2011

Статья описывает переводы игры Abomination: The Nemesis Project.

Издание от «Полного русского перевода»

Abomination: The Nemesis Project
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Веб-страничка перевода
Загрузить русификатор или русскую сборку

Данный перевод издан печально известной конторой «Полный русский перевод», однако по своему качеству является удивительным и даже, возможно, единственным в своём роде исключением.

Если попытаться охарактеризовать его одним словом, то слово это будет — «здорово». Не шедеврально, но действительно здорово. Текста в игре много, но весь он переведён, причём переведён людьми, переведён литературно и без обилия опечаток и ошибок. Озвучка есть и в самой игре, и в видеоролике, и это не было бы удивительным, если бы не одно «но» — в оригинале во вступительном ролике никакой озвучки нет! А здесь — есть! Претензий по качеству озвучания толком нет — озвучено всё (брифинги, подменю, крики солдат), озвучивало несколько людей (как мужчин, так и минимум одна женщина).

В общем, впечатление этот перевод производит более чем благоприятное, тем более что является единственным известным полным её переводом на русский язык. Даже странно, почему он выпущен именно *такой* конторой…

Kreol

Abomination: The Nemesis Project — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы