Abomination: The Nemesis Project (переводы): различия между версиями
Нет описания правки |
|||
| Строка 1: | Строка 1: | ||
Статья описывает переводы игры [[Abomination: The Nemesis Project]]. | Статья описывает переводы игры [[Abomination: The Nemesis Project]]. | ||
== Издание от «[[ | == Издание от «[[Полный русский перевод|Полного русского перевода]]» == | ||
{{Infobox Перевод | {{Infobox Перевод | ||
|title = Abomination: The Nemesis Project | |title = Abomination: The Nemesis Project | ||
| Строка 11: | Строка 11: | ||
}} | }} | ||
Данный перевод издан печально известной конторой | Данный перевод издан печально известной конторой «Полный русский перевод», однако по своему качеству является удивительным и даже, возможно, единственным в своём роде исключением. | ||
Если попытаться охарактеризовать его одним словом, то слово это будет — «здорово». Не шедеврально, но действительно здорово. Текста в игре много, но весь он переведён, причём переведён людьми, переведён литературно и без обилия опечаток и ошибок. Озвучка есть и в самой игре, и в видеоролике, и это не было бы удивительным, если бы не одно «но» — в оригинале во вступительном ролике никакой озвучки нет! А здесь — есть! Претензий по качеству озвучания толком нет — озвучено всё (брифинги, подменю, крики солдат), озвучивало несколько людей (как мужчин, так и минимум одна женщина). | Если попытаться охарактеризовать его одним словом, то слово это будет — «здорово». Не шедеврально, но действительно здорово. Текста в игре много, но весь он переведён, причём переведён людьми, переведён литературно и без обилия опечаток и ошибок. Озвучка есть и в самой игре, и в видеоролике, и это не было бы удивительным, если бы не одно «но» — в оригинале во вступительном ролике никакой озвучки нет! А здесь — есть! Претензий по качеству озвучания толком нет — озвучено всё (брифинги, подменю, крики солдат), озвучивало несколько людей (как мужчин, так и минимум одна женщина). | ||
| Строка 22: | Строка 22: | ||
[[Категория:Пиратские переводы]] | [[Категория:Пиратские переводы]] | ||
[[категория:Издания от | [[категория:Издания от «Полного русского перевода»]] | ||
Версия от 16:00, 1 апреля 2011
Статья описывает переводы игры Abomination: The Nemesis Project.
Издание от «Полного русского перевода»
| Abomination: The Nemesis Project | ||
|---|---|---|
| Переводчик | N/A | |
| Тип перевода | Пиратский | |
| Дата выпуска перевода | N/A | |
| Метка диска (дисков) | N/A | |
|
| ||
| Веб-страничка перевода | ||
| Загрузить русификатор или русскую сборку | ||
Данный перевод издан печально известной конторой «Полный русский перевод», однако по своему качеству является удивительным и даже, возможно, единственным в своём роде исключением.
Если попытаться охарактеризовать его одним словом, то слово это будет — «здорово». Не шедеврально, но действительно здорово. Текста в игре много, но весь он переведён, причём переведён людьми, переведён литературно и без обилия опечаток и ошибок. Озвучка есть и в самой игре, и в видеоролике, и это не было бы удивительным, если бы не одно «но» — в оригинале во вступительном ролике никакой озвучки нет! А здесь — есть! Претензий по качеству озвучания толком нет — озвучено всё (брифинги, подменю, крики солдат), озвучивало несколько людей (как мужчин, так и минимум одна женщина).
В общем, впечатление этот перевод производит более чем благоприятное, тем более что является единственным известным полным её переводом на русский язык. Даже странно, почему он выпущен именно *такой* конторой…
| Abomination: The Nemesis Project — связанные статьи | ||||
| Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |