Dark Fall (переводы): различия между версиями
Dimouse (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
|||
| Строка 9: | Строка 9: | ||
|image = | |image = | ||
|image2 = | |image2 = | ||
|перевод текста = Да | |перевод текста = Да | ||
|перевод графики = Да | |перевод графики = Да | ||
|переозвучка речи в игре = Да | |переозвучка речи в игре = Да | ||
|переозвучка речи в видео = Да | |переозвучка речи в видео = Да | ||
|русификатор = | |русификатор = | ||
}} | }} | ||
Данный перевод издан конторой «8 Bit», переведённое | Данный перевод издан конторой «8 Bit», переведённое название — «Когда наступает тьма». Перевод почти полный — на русском языке текст игры (его здесь не так много), вся речь (в ней самой и роликах) и необходимая для прохождения внутриигровая графика (например, тексты на обрывках газет). Без перевода остались лишь вступительные титры, информация об авторах и надписи на предметах в видеороликах. | ||
Оценка у этого перевода будет, как ни странно, очень высокая, потому что на этот раз пираты действительно постарались. Шрифт и в меню, и в самой игре (в том числе в перерисованных надписях) подобран просто отличные, буквы красивые и отлично читаются, никакого машинного перевода и практически (или даже совсем!) никаких опечаток. | Оценка у этого перевода будет, как ни странно, очень высокая, потому что на этот раз пираты действительно постарались. Шрифт и в меню, и в самой игре (в том числе в перерисованных надписях) подобран просто отличные, буквы красивые и отлично читаются, никакого машинного перевода и практически (или даже совсем!) никаких опечаток. | ||
Для озвучивания игры было приглашено несколько актёров, голоса которых, скорее всего, будут узнаны поклонниками пиратских локализаций (особенно от «[[7Wolf|7-го волка]]»); тем не менее, знаменитого дяди с жутким басом тут не будет. Назвать голоса подлинно профессиональными сложно, но всё-таки совершенно явно ощущается то, что в этот раз они действительно старались (при этом речь в самой игре озвучена убедительнее и эмоциональнее, нежели в роликах). | Для озвучивания игры было приглашено несколько актёров, голоса которых, скорее всего, будут узнаны поклонниками пиратских локализаций (особенно от «[[7Wolf|7-го волка]]»); тем не менее, знаменитого дяди с жутким басом тут не будет. Назвать голоса подлинно профессиональными сложно, но всё-таки совершенно явно ощущается то, что в этот раз они действительно старались (при этом речь в самой игре озвучена убедительнее и эмоциональнее, нежели в роликах). | ||
Вердикт — вполне достойная альтернатива официальному переводу от «[[Акелла|Акеллы]]», вышедшему намного позже и снабжённому защитой [[Starforce]] (здесь, естественно, ничего такого нет). Вполне возможно, что это — едва ли не последний действительно качественный пиратский перевод квеста на русский язык. К сожалению, перевод этот является очень большой редкостью. | |||
''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ||
| Строка 32: | Строка 29: | ||
[[Категория:Пиратские переводы]] | [[Категория:Пиратские переводы]] | ||
[[Категория:Издания от | [[Категория:Издания от 8 Bit]] | ||
Версия от 06:25, 14 июля 2011
Данная статья описывает переводы игры Dark Fall.
Издание от 8 Bit
| Когда наступает тьма | ||
|---|---|---|
| Переводчик | N/A | |
| Тип перевода | Пиратский | |
| Дата выпуска перевода | N/A | |
| Метка диска (дисков) | N/A | |
|
| ||
| Веб-страничка перевода | ||
| [http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] | ||
Данный перевод издан конторой «8 Bit», переведённое название — «Когда наступает тьма». Перевод почти полный — на русском языке текст игры (его здесь не так много), вся речь (в ней самой и роликах) и необходимая для прохождения внутриигровая графика (например, тексты на обрывках газет). Без перевода остались лишь вступительные титры, информация об авторах и надписи на предметах в видеороликах.
Оценка у этого перевода будет, как ни странно, очень высокая, потому что на этот раз пираты действительно постарались. Шрифт и в меню, и в самой игре (в том числе в перерисованных надписях) подобран просто отличные, буквы красивые и отлично читаются, никакого машинного перевода и практически (или даже совсем!) никаких опечаток.
Для озвучивания игры было приглашено несколько актёров, голоса которых, скорее всего, будут узнаны поклонниками пиратских локализаций (особенно от «7-го волка»); тем не менее, знаменитого дяди с жутким басом тут не будет. Назвать голоса подлинно профессиональными сложно, но всё-таки совершенно явно ощущается то, что в этот раз они действительно старались (при этом речь в самой игре озвучена убедительнее и эмоциональнее, нежели в роликах).
Вердикт — вполне достойная альтернатива официальному переводу от «Акеллы», вышедшему намного позже и снабжённому защитой Starforce (здесь, естественно, ничего такого нет). Вполне возможно, что это — едва ли не последний действительно качественный пиратский перевод квеста на русский язык. К сожалению, перевод этот является очень большой редкостью.
| Dark Fall — связанные статьи | ||||
| Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |