Myth: The Fallen Lords (переводы): различия между версиями
PavelDAS (обсуждение | вклад) |
PavelDAS (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
| Строка 33: | Строка 33: | ||
[[Категория:Пиратские переводы]] | [[Категория:Пиратские переводы]] | ||
[[Категория:Издания от «Фаргуса»]] | [[Категория:Издания от «Фаргуса»]] | ||
[[Категория:Обзоры с газеты «Русская версия»]] | |||
Версия от 12:44, 15 декабря 2011
Издание от «Фаргуса»
| Миф: Падшие Лорды | ||
|---|---|---|
| Переводчик | N/A | |
| Тип перевода | пиратский | |
| Дата выпуска перевода | 1998 | |
| Метка диска (дисков) | N/A | |
|
| ||
| Веб-страничка перевода | ||
| [http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] | ||
Перевод выполнен на достаточно хорошем уровне. Несмотря на некоторые недочеты (как внутриигровые, так и например тот факт, что на диске с игрой значится другое название — не Падшие Лорды, а Отвергнутые Лорды) игра полностью функциональна и грубых ошибок не содержит. Переводчики перевели весь текст, а также озвучку — брифинги и голоса солдат. Озвучка любительская, но не оставляет неприятных впечатлений.
Перевод: Такое ощущение, что переводчиков ломало делать этот перевод. Во всех фразах, надписях и т.п. То им лень фразу дописать, то им лень интонацию поменять и т.д. Но не смотря на это, данный перевод получше перевода от группы «RUS».
Текст: Море сокращений. Иногда просто предложения не дописаны. Карты при объявлении задания не переведены.
Голос: Всего один переводчик. В обучении он шепелявит, в игре и в мультиках он неправильно держит дикцию. Задание объявляет более-менее нормально.
Goblin PC, газета «Русская версия». Выпуск 16
| Myth: The Fallen Lords — связанные статьи | ||||
| Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |