NoF8: различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «{{Infobox Компания |title = NoF8 |image = 178px|Типичное меню «о программе» в авторанах NoF8 |…»)
 
 
Строка 12: Строка 12:
 
  }}
 
  }}
  
'''«NoF8»''' группа переводчиков компьютерных игр. Скорее всего, состоит из одного человека - программиста, чьим ником и названа. На это так же указывает то, что подавляющее большинство ее переводов - текстовые. Работала эксклюзивно на «[[Русский проект]]», их авторан присутствует на большинстве дисков последнего с 1999 года.
+
'''«NoF8»''' — группа переводчиков компьютерных игр. Скорее всего, состоит из одного человека — программиста, чьим ником и названа. На это также указывает то, что подавляющее большинство ее переводов — текстовые. Работала эксклюзивно на «[[Русский проект]]», их авторан присутствует на большинстве дисков последнего с 1999 года.
  
 
Отличительные признаки:
 
Отличительные признаки:
  
 
* Высокая грамотность текстовых локализаций. Перевод с учетом контекста и крылатых фраз;
 
* Высокая грамотность текстовых локализаций. Перевод с учетом контекста и крылатых фраз;
* Привлечение к озвучке, предположительно, сотрудников конторы "Русский проект" и их детей;
+
* Привлечение к озвучке, предположительно, сотрудников конторы «Русский проект» и их детей;
 
* Медлительность. Переводы могли выходить на несколько месяцев позже, чем у конкурентов.
 
* Медлительность. Переводы могли выходить на несколько месяцев позже, чем у конкурентов.
  
 
== Примечания ==
 
== Примечания ==
<references />
+
{{примечания}}
  
 
[[Категория:Переводчики игр]]
 
[[Категория:Переводчики игр]]
 
[[Категория:Списки переводов]]
 
[[Категория:Списки переводов]]

Текущая версия на 22:40, 23 апреля 2022

NoF8
Типичное меню «о программе» в авторанах NoF8
Тип Локализатор
Деятельность Перевод компьютерных игр
Год основания 1999
Основатели
Расположение
Ключевые фигуры
Избранные продукты
[http:// Официальный сайт]

«NoF8» — группа переводчиков компьютерных игр. Скорее всего, состоит из одного человека — программиста, чьим ником и названа. На это также указывает то, что подавляющее большинство ее переводов — текстовые. Работала эксклюзивно на «Русский проект», их авторан присутствует на большинстве дисков последнего с 1999 года.

Отличительные признаки:

  • Высокая грамотность текстовых локализаций. Перевод с учетом контекста и крылатых фраз;
  • Привлечение к озвучке, предположительно, сотрудников конторы «Русский проект» и их детей;
  • Медлительность. Переводы могли выходить на несколько месяцев позже, чем у конкурентов.

Примечания