Lords of Magic (Special Edition) (переводы): различия между версиями
Bl00dshot (обсуждение | вклад) |
Dimouse (обсуждение | вклад) |
||
Строка 14: | Строка 14: | ||
Единственный русский перевод расширенной (специальной) версии игры и к счастью превосходный! | Единственный русский перевод расширенной (специальной) версии игры и к счастью превосходный! | ||
− | Текст переведён полностью и без ошибок. Кстати говоря, издатель 7й волк годом ранее выпустил переведённое издание оригинальной Lords of magic , но для расширенной версии было решено выполнить перевод заново и с нуля. Поэтому переводы обычной и расширенной версии отличаются. Оба перевода хорошие, но субъективно в расширенной версии лучше. Вот примеры перевода: | + | Текст переведён полностью и без ошибок. Кстати говоря, издатель 7й волк годом ранее выпустил переведённое издание оригинальной Lords of magic, но для расширенной версии было решено выполнить перевод заново и с нуля. Поэтому переводы обычной и расширенной версии отличаются. Оба перевода хорошие, но субъективно в расширенной версии лучше. Вот примеры перевода: |
− | + | '''Обыкновенное издание''': | |
− | |||
− | Обыкновенное издание: | ||
− | + | «Восседая на рептилиях, с железным оружием наизготовку, прикрытые легкими кольчугами Эльфов, эти Мастера воплощают умение и скорость народа. Их излюбленная тактика — неожиданно напасть, а затем отступить в лес». | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | '''Special edition''': | ||
+ | «Верхом на звере-рептилии, вооруженный железным посохом и облаченный в лёгкие доспехи эльфов, этот герой — олицетворение ловкости и искусности своего народа. Его излюбленная тактика — нанести молниеносный удар и скрыться в чаще леса». | ||
Шрифт в обеих версиях красивый как в оригинале, но тоже имеет небольшое различие: в Special edition буквам пририсовали ярко-красные тени, которые могут повлиять на комфорт чтения текста не в лучшую сторону. | Шрифт в обеих версиях красивый как в оригинале, но тоже имеет небольшое различие: в Special edition буквам пририсовали ярко-красные тени, которые могут повлиять на комфорт чтения текста не в лучшую сторону. | ||
Строка 33: | Строка 28: | ||
Относительно звуковой локализации. Можно сказать, что она сделана достойно. Претензий возникнуть не должно, потому что здесь игрок встретит именно качественную, проработанную и полное дублирование речи в игре. | Относительно звуковой локализации. Можно сказать, что она сделана достойно. Претензий возникнуть не должно, потому что здесь игрок встретит именно качественную, проработанную и полное дублирование речи в игре. | ||
− | + | К сожалению, без недостатков не обошлось в этот раз. Наверное, главный недостаток издания — вырезанный видеоролик из дополнения «Легенды Йорака». Второй момент — издание багованное, и предположительно из-за перевода. Мною было выявлено всего несколько багов, но похоже, что тут их больше. | |
− | К сожалению, без недостатков не обошлось в этот раз. Наверное, главный недостаток | ||
Баги русского издания дадут о себе знать уже в самом начале игры. | Баги русского издания дадут о себе знать уже в самом начале игры. | ||
Строка 40: | Строка 34: | ||
Во-первых, некоторые артефакты не дают заявленных бонусов, некоторые отказываются повторно одеваться, если их снять с персонажа (правда, не исключено, что данный баг мог перекачивать из оригинально Special edition), проявляется этот баг не всегда. Во-вторых, после освобождения Храма теперь выдается всего один герой вместо двух. Именно в этом баге виновны пираты русского издания. С другой стороны, не такой уж и страшный это баг, если до этого не играть в лицензионное иностранное издание, так и вообще он не будет заметен. | Во-первых, некоторые артефакты не дают заявленных бонусов, некоторые отказываются повторно одеваться, если их снять с персонажа (правда, не исключено, что данный баг мог перекачивать из оригинально Special edition), проявляется этот баг не всегда. Во-вторых, после освобождения Храма теперь выдается всего один герой вместо двух. Именно в этом баге виновны пираты русского издания. С другой стороны, не такой уж и страшный это баг, если до этого не играть в лицензионное иностранное издание, так и вообще он не будет заметен. | ||
− | + | Вердикт — играть можно, пройти игру тоже можно, но стабильная работа не гарантируется. | |
− | |||
''[[Участник:bl00dshot|bl00dshot]]'' | ''[[Участник:bl00dshot|bl00dshot]]'' | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{{Связанные статьи|Lords of Magic (Special Edition)}} | {{Связанные статьи|Lords of Magic (Special Edition)}} | ||
[[Категория:Издания от «7-го волка»]] | [[Категория:Издания от «7-го волка»]] |
Версия 11:28, 19 июня 2022
Издание от «7-го волка»
Lords of Magic (Special Edition) | ||
---|---|---|
Переводчик | N/A | |
Тип перевода | Пиратский | |
Дата выпуска перевода | 28.10.1998 | |
Метка диска (дисков) | N/A | |
| ||
Веб-страничка перевода | ||
Загрузить русификатор или русскую сборку |
Единственный русский перевод расширенной (специальной) версии игры и к счастью превосходный!
Текст переведён полностью и без ошибок. Кстати говоря, издатель 7й волк годом ранее выпустил переведённое издание оригинальной Lords of magic, но для расширенной версии было решено выполнить перевод заново и с нуля. Поэтому переводы обычной и расширенной версии отличаются. Оба перевода хорошие, но субъективно в расширенной версии лучше. Вот примеры перевода:
Обыкновенное издание:
«Восседая на рептилиях, с железным оружием наизготовку, прикрытые легкими кольчугами Эльфов, эти Мастера воплощают умение и скорость народа. Их излюбленная тактика — неожиданно напасть, а затем отступить в лес».
Special edition:
«Верхом на звере-рептилии, вооруженный железным посохом и облаченный в лёгкие доспехи эльфов, этот герой — олицетворение ловкости и искусности своего народа. Его излюбленная тактика — нанести молниеносный удар и скрыться в чаще леса».
Шрифт в обеих версиях красивый как в оригинале, но тоже имеет небольшое различие: в Special edition буквам пририсовали ярко-красные тени, которые могут повлиять на комфорт чтения текста не в лучшую сторону.
Относительно звуковой локализации. Можно сказать, что она сделана достойно. Претензий возникнуть не должно, потому что здесь игрок встретит именно качественную, проработанную и полное дублирование речи в игре.
К сожалению, без недостатков не обошлось в этот раз. Наверное, главный недостаток издания — вырезанный видеоролик из дополнения «Легенды Йорака». Второй момент — издание багованное, и предположительно из-за перевода. Мною было выявлено всего несколько багов, но похоже, что тут их больше.
Баги русского издания дадут о себе знать уже в самом начале игры.
Во-первых, некоторые артефакты не дают заявленных бонусов, некоторые отказываются повторно одеваться, если их снять с персонажа (правда, не исключено, что данный баг мог перекачивать из оригинально Special edition), проявляется этот баг не всегда. Во-вторых, после освобождения Храма теперь выдается всего один герой вместо двух. Именно в этом баге виновны пираты русского издания. С другой стороны, не такой уж и страшный это баг, если до этого не играть в лицензионное иностранное издание, так и вообще он не будет заметен.
Вердикт — играть можно, пройти игру тоже можно, но стабильная работа не гарантируется.
Lords of Magic (Special Edition) — связанные статьи | ||||
Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |