Ballistics (переводы): различия между версиями
Dimouse (обсуждение | вклад) (Новая страница: «Данная статья описывает переводы игры Ballistics. == Издание от 7 Wolf» == {{Infobox Перевод |title = |п…») |
м (викификация) |
||
| Строка 1: | Строка 1: | ||
Данная статья описывает переводы игры [[Ballistics]]. | Данная статья описывает переводы игры [[Ballistics]]. | ||
== Издание от 7 | == Издание от [[7 Wolf]] == | ||
{{Infobox Перевод | {{Infobox Перевод | ||
|title = | |title = | ||
| Строка 19: | Строка 19: | ||
}} | }} | ||
Данный перевод издан конторой | Данный перевод издан конторой «7 Wolf». Несмотря на то, что игра относится к жанру гонок, в ней есть речь (пусть и в небольшом количестве), и в данной игре она озвучена на русском языке (естественно, почти все тексты тоже на русском). Таким образом, перед нами редкое явление — озвученная пиратами гонка. | ||
Если честно, то сказать об этом переводе много не получится, ибо здесь очень мало компонентов для перевода. Пираты никогда не делают истинно полного | Если честно, то сказать об этом переводе много не получится, ибо здесь очень мало компонентов для перевода. Пираты никогда не делают истинно полного перевода — поэтому и здесь без него остались названия трасс и надпись «Go» при старте. Остальной текст переведён, причём переведён неплохо, но, как уже было сказано, его здесь крайне мало. Как и почти всегда у «волка», все слова написаны кривоватыми и слишком крупными буквами, часто встречаются сокращения. Но несмотря на это — перевод меню и, главное, опций тут совершенно вменяемый и читаемый, так что и на том спасибо, как говорится. | ||
Вся игра озвучена одним | Вся игра озвучена одним человеком — одним из «штатных» «волчьих» «актёров». Очень сложно сказать, старается ли он в этот раз или нет, — просто потому, что вся речь, как уже отмечалось, состоит в игре из очень коротких фраз и отдельных слов, коих очень мало. | ||
В общем и | В общем и целом — вполне нормальная пиратская локализация, пусть ни на что особенно и не претендующая, которую можно в каком-то смысле даже считать опциональной заменой лицензионному переводу игры, если вдруг у вас нет возможности его купить. | ||
''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ||
Версия от 08:14, 6 декабря 2010
Данная статья описывает переводы игры Ballistics.
Издание от 7 Wolf
| Переводчик | N/A | |
|---|---|---|
| Тип перевода | Пиратский | |
| Дата выпуска перевода | N/A | |
| Метка диска (дисков) | N/A | |
|
| ||
| Веб-страничка перевода | ||
| [http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] | ||
Данный перевод издан конторой «7 Wolf». Несмотря на то, что игра относится к жанру гонок, в ней есть речь (пусть и в небольшом количестве), и в данной игре она озвучена на русском языке (естественно, почти все тексты тоже на русском). Таким образом, перед нами редкое явление — озвученная пиратами гонка.
Если честно, то сказать об этом переводе много не получится, ибо здесь очень мало компонентов для перевода. Пираты никогда не делают истинно полного перевода — поэтому и здесь без него остались названия трасс и надпись «Go» при старте. Остальной текст переведён, причём переведён неплохо, но, как уже было сказано, его здесь крайне мало. Как и почти всегда у «волка», все слова написаны кривоватыми и слишком крупными буквами, часто встречаются сокращения. Но несмотря на это — перевод меню и, главное, опций тут совершенно вменяемый и читаемый, так что и на том спасибо, как говорится.
Вся игра озвучена одним человеком — одним из «штатных» «волчьих» «актёров». Очень сложно сказать, старается ли он в этот раз или нет, — просто потому, что вся речь, как уже отмечалось, состоит в игре из очень коротких фраз и отдельных слов, коих очень мало.
В общем и целом — вполне нормальная пиратская локализация, пусть ни на что особенно и не претендующая, которую можно в каком-то смысле даже считать опциональной заменой лицензионному переводу игры, если вдруг у вас нет возможности его купить.
| Ballistics — связанные статьи | ||||
| Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |