Home Systems, Inc.: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Dimouse (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
|||
| Строка 49: | Строка 49: | ||
[[Категория:Переводчики игр]] | [[Категория:Переводчики игр]] | ||
[[Категория:Списки]] | [[Категория:Списки переводов]] | ||
Версия от 11:30, 13 февраля 2011
«Home Systems, Inc.» является одной из первых команд, занявшихся переводами компьютерных игр. Свой путь на нелегальном рынке она прошла рука об руку с пиратским издательством «Акелла»/«Фаргус», которым неразборчивые игроки и возносили хвалу за великолепные переводы. Команда специализировалась на переводе приключенческих игр — они выпустили русские версии тех игр, за перевод которых другие даже не брались.
Состав
Алексей — программист.
Михаил — набор актёров, переводчиков, управление процессом перевода.
Известные переводы (пиратские издания)
| Оригинальное название | Переведённое название | Обзоры | Русификатор/образ |
|---|---|---|---|
| 11th Hour | «11-ый час» | ||
| 7th Guest | «7-ой гость» | ||
| Blade Runner | «Бегущий по лезвию» | ||
| Full Throttle | |||
| Myst | |||
| The Journeyman Project. Turbo! |