The Thing (переводы): различия между версиями
Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
| Строка 1: | Строка 1: | ||
Статья описывает локализации игры [[The Thing]]. | Статья описывает локализации игры [[The Thing]]. | ||
== Издание от [[ | == Издание от [[8 Bit]] == | ||
{{Infobox Перевод | {{Infobox Перевод | ||
|title = The Thing | |title = The Thing | ||
| Строка 19: | Строка 19: | ||
}} | }} | ||
Данный перевод издан конторой | Данный перевод издан конторой «8 Bit». Полным он не является — да, здесь переведены все тексты, вся речь (в самой игре и видеороликах), но нет перевода внутриигровой графики. | ||
Текст переведён действительно хорошо, причём каждый из его фрагментов, будь то меню, подсказки, записки и так далее. Очень хорошие шрифты с крупными буквами, практически нет опечаток, излагается материал ровно и литературно. Действительно достойно выполненная работа. | Текст переведён действительно хорошо, причём каждый из его фрагментов, будь то меню, подсказки, записки и так далее. Очень хорошие шрифты с крупными буквами, практически нет опечаток, излагается материал ровно и литературно. Действительно достойно выполненная работа. | ||
| Строка 25: | Строка 25: | ||
А вот что касается озвучки… Нет, плохой её назвать нельзя, но озвучены все герои одним человеком, причём голос у этого человека «скучноватый». Играть он в отдельные моменты пытается, это нельзя не признать, но в большинстве своём (например, в том же вступительном ролике) просто начитывает текст. Однако, повторим, среди пиратских локализаций встречаются озвучки во много раз хуже, эту же слышать вполне можно. | А вот что касается озвучки… Нет, плохой её назвать нельзя, но озвучены все герои одним человеком, причём голос у этого человека «скучноватый». Играть он в отдельные моменты пытается, это нельзя не признать, но в большинстве своём (например, в том же вступительном ролике) просто начитывает текст. Однако, повторим, среди пиратских локализаций встречаются озвучки во много раз хуже, эту же слышать вполне можно. | ||
В общем и целом — перевод неплохой и вполне | В общем и целом — перевод неплохой и вполне приемлемый. Но есть одно «но» — наличие действительно великолепного перевода от «Фаргуса», выполненного «Дядюшкой Рисёчом». Перевод текста там как минимум не хуже, озвучка многоголосая и в сто раз лучше, да ещё и перевод графики имеется. Поэтому фаргусовскому данный перевод проигрывает по всем показателям, и если есть возможность — то лучше выбрать тот. | ||
''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ''[[Участник:Kreol|Kreol]]'' | ||
Версия от 04:59, 2 марта 2011
Статья описывает локализации игры The Thing.
Издание от 8 Bit
| The Thing | ||
|---|---|---|
| Переводчик | N/A | |
| Тип перевода | Пиратский | |
| Дата выпуска перевода | N/A | |
| Метка диска (дисков) | N/A | |
|
| ||
| Веб-страничка перевода | ||
| [http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] | ||
Данный перевод издан конторой «8 Bit». Полным он не является — да, здесь переведены все тексты, вся речь (в самой игре и видеороликах), но нет перевода внутриигровой графики.
Текст переведён действительно хорошо, причём каждый из его фрагментов, будь то меню, подсказки, записки и так далее. Очень хорошие шрифты с крупными буквами, практически нет опечаток, излагается материал ровно и литературно. Действительно достойно выполненная работа.
А вот что касается озвучки… Нет, плохой её назвать нельзя, но озвучены все герои одним человеком, причём голос у этого человека «скучноватый». Играть он в отдельные моменты пытается, это нельзя не признать, но в большинстве своём (например, в том же вступительном ролике) просто начитывает текст. Однако, повторим, среди пиратских локализаций встречаются озвучки во много раз хуже, эту же слышать вполне можно.
В общем и целом — перевод неплохой и вполне приемлемый. Но есть одно «но» — наличие действительно великолепного перевода от «Фаргуса», выполненного «Дядюшкой Рисёчом». Перевод текста там как минимум не хуже, озвучка многоголосая и в сто раз лучше, да ещё и перевод графики имеется. Поэтому фаргусовскому данный перевод проигрывает по всем показателям, и если есть возможность — то лучше выбрать тот.
Издание от «Фаргуса»
| Нечто | ||
|---|---|---|
| Переводчик | Дядюшка Рисёч | |
| Тип перевода | Пиратский | |
| Дата выпуска перевода | N/A | |
| Метка диска (дисков) | N/A | |
|
| ||
| Веб-страничка перевода | ||
| Загрузить русификатор или русскую сборку | ||
Один из последних (хотя, разумеется, не самый последний) пиратский перевод, выполненный творческой группой «Дядюшка Рисёч», но изданный уже не «City», а «Фаргусом». И, надо заметить, не просто лучший перевод данной игры, но и вообще один из лучших переводов этой команды. Переведённое название игры — «Нечто».
Переведено практически всё — весь текст (а его в игре, несмотря на жанр, не так и мало), вся речь (в самой игре и роликах), внутриигровая графика (а она здесь тоже есть!). Непереведёнными остались только выкрики норвежского полярника в самом начале игры, но сделано это, разумеется, намеренно. Если и к более ранним переводам «Дядюшки» не было претензий в плане перевода текста — то здесь их просто не может быть. Никаких багов, никаких опечаток — только великолепный, полностью идентичный оригинальному крупный шрифт, не просто хороший, а прямо литературный перевод текста (читать подсказки в начале игры — одно удовольствие!).
Озвучена игра «старыми» актёрами творческой группы, но почему-то кажется, что в этот раз они старались даже больше обычного — настолько всё здорово получилось. Даже отметить отдельно что-либо сложно — настолько всё ровно и замечательно. И даже надписи в игре — и те переведены (присмотритесь повнимательнее к стенду в самой первой комнате станции — на каком языке там написаны слова?..).
Данный перевод имеет огромную культурную ценность как одна из самых последних по-настоящему качественных и творческих работ отечественных пиратов. Есть как минимум ещё один полный (без перевода графики, конечно) перевод игры — от «8Bit», — но ни в какое сравнение с этим он просто не идёт. Хочется только в очередной раз воскликнуть: «Браво, Дядюшка!». Однозначно заносим данную локализацию в список лучших пиратских переводов всех времён.
| The Thing — связанные статьи | ||||
| Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |