Evil Dead: Hail to the King (переводы)
Данная статья описывает переводы игры Evil Dead: Hail to the King.
Издание от Фаргуса
| Зловещие мертвецы | ||
|---|---|---|
| Переводчик | ||
| Тип перевода | Пиратский | |
| Дата выпуска перевода | N/A | |
| Метка диска (дисков) | N/A | |
|
| ||
| Веб-страничка перевода | ||
| [http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] | ||
Данный перевод издан конторой «Фаргус». Переведённое название – «Зловещие мертвецы». В отличие от многих других пиратских изданий этой игры, данное вышло на двух дисках, как и в оригинале. Перевод игры совершенно полный – на русском языке все тексты и вся речь (в самой игре и в видеороликах).
Текст, кто бы что ни говорил, переведён для пиратов довольно качественно, пусть и не без уймы мелких недостатков. Но переводили явно люди – а это уже хорошо. Правда, это касается только текста в самой игре (его, к слову сказать, мало), а не в меню и настройках, где всё переведено просто ужасно – кривые буквы, сокращения, а в некоторых случаях – просто бессмыслица.
Озвучена игра очень интересно: ролики и речь в самой игре озвучивали разные (!) люди. Наверное, всё-таки нельзя сказать, что речь в самой игре совсем омерзительна, а в роликах – замечательна, но разница (в пользу последней) между ними очевидна. Однако и там, и там актёры (с кавычками или без – решать вам) всё же старались что-то сыграть. Вердикт – единственный известный озвученный перевод игры, выполненный при этом как минимум на близком к среднему для пиратов уровне, поэтому определённый интерес для поклонников жанра, для которых не очень важно слышать оригинальный голос Брюса, представлять может.
| Evil Dead: Hail to the King — связанные статьи | ||||
| Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |