X-Tension (переводы)
Данная статья описывает переводы игры X-Tension.
Издание от «Русского проекта»
| X-Tension | ||
|---|---|---|
| Переводчик | N/A | |
| Тип перевода | Пиратский | |
| Дата выпуска перевода | N/A | |
| Метка диска (дисков) | N/A | |
|
| ||
| Веб-страничка перевода | ||
| [http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] | ||
Данный перевод издан конторой «Русский проект». Перевод является полным — на русском языке все тексты, речь в игре и в видеороликах.
Качество перевода для изданий именно данной конторы необычно высокое. Шрифты в меню подобраны грамотно и похожи по внешнему виду на оригинальные, и почти то же самое можно сказать о переводе текста в целом — конечно, без опечаток не обошлось, да и сами шрифты именно в самой игре выглядят, мягко говоря, «не так», как в оригинальной игре, но всё-таки текст читаем и близок к грамотному.
Над озвучением игры работало несколько человек (включая женщину) — судя по голосам, очень молодых, но старавшихся. Применительно к заставке ввиду сюжета игры выбор молодого человека для озвучения — это даже плюс, и то, что он практически безукоризненно отыграл (не отчитал!) такой текст, свидетельствует если не о профессионализме, то о мастерстве.
Данный перевод — не единственный полный, который существует для данной игры (есть и лицензионный, играть в который без патча нельзя), кроме того — является большой редкостью. Однако рекомендовать его к ознакомлению вполне можно, ибо работа в этот раз проделана объективно качественно.
Издание от Фаргуса
| X-Tension | ||
|---|---|---|
| Переводчик | ? | |
| Тип перевода | пиратский | |
| Дата выпуска перевода | ||
| Метка диска (дисков) | N/A | |
|
| ||
| [http:// Веб-страничка перевода] | ||
| [http:// Загрузить русификатор или русскую сборку] | ||
Перевод игры X-Tension от «Фаргуса» является наглядным примером неудачных переводов от этого именитого издателя. В игре полностью отсутствует русская озвучка, перевод выполнен за счет субтитров. Сами субтитры имеют измененный по сравнению с оригиналом шрифт, причем не в лучшую сторону. Шрифт заметно не вписывается в антураж панелей и опциональных меню игры, трудно читаем. С учетом того, что это игра не на один час, этот фактор является существенным минусом. Не переведен один из случайных квестов. В общем, данная версия игры является блеклой тенью по сравнению с аутентично правильной от «Русского проекта». Вдобавок отмечу забавный факт, что в самом корне диска присутствует аудиофайл с озвучкой вступительного ролика, и по какой причине он не добрался до самой игры - останется известно только ее создателям. Хотя если ознакомиться с этим файлом, становится понятно, то что нахождение данного вне игры только к лучшему так как голос озвучившего данное творение, мягко говоря, не похож на голос молодого человека из оригинала.
Вывод: Данная локализация является слабой работой Фаргуса и не заслуживает внимания фанатов этой отличной игры.
| X-Tension — связанные статьи | ||||
| Основная статья | Крупным планом | Переводы | Обложки | Технические вопросы |