Группа 29: различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
м
 
(не показано 8 промежуточных версий 5 участников)
Строка 12: Строка 12:
 
  }}
 
  }}
 
'''''«Группа 29»''''' — группа переводчиков компьютерных игр, работавшая во второй половине 90-х годов XX века. Первые работы группы выпускались малоизвестными пиратскими издателями, однако в 1998-99 годах команда стала активно сотрудничать с пиратским издательством «[[Седьмой волк]]», что впоследствии и принесло ей определённую известность.  
 
'''''«Группа 29»''''' — группа переводчиков компьютерных игр, работавшая во второй половине 90-х годов XX века. Первые работы группы выпускались малоизвестными пиратскими издателями, однако в 1998-99 годах команда стала активно сотрудничать с пиратским издательством «[[Седьмой волк]]», что впоследствии и принесло ей определённую известность.  
 +
 +
== DDeM ==
 +
'''''DDeM''''' - ник програмиста, работавшего в составе "Группы 29" с начала 2000-х годов. Т.к. большую часть игр тот перевёл самостоятельно, а также использовал отличительные знаки (метки "by DDem" были чуть ли не в каждом переведённом файле), долгое время его принимали за отдельного переводчика. Подавляющее количество игр, выпущенных [[7-ой волк|7-м волком]], локализовал как раз таки DDeM при поддержке Г29. Помимо этого, по заказу "Волка" разработал защиту от копирования "Gefest", которая активно использовалась компанией [[Медиа-Сервис 2000]].
  
 
== Известные переводы (пиратские издания) ==
 
== Известные переводы (пиратские издания) ==
Строка 32: Строка 35:
 
| [[Arsenal]]
 
| [[Arsenal]]
 
| ''«Арсенал»''
 
| ''«Арсенал»''
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
| [[Baldur's Gate]]
 +
| ''«Врата Балдура»'' <ref name="Research recognized by Siberian GRemlin">Авторы перевода не подписались, их распознал ''[[Участник:Siberian_GRemlin|Siberian GRemlin]]'', опираясь на свой опыт.</ref>
 
|
 
|
 
|  
 
|  
Строка 50: Строка 59:
 
| [[Commandos: Behind Enemy Lines]]
 
| [[Commandos: Behind Enemy Lines]]
 
| ''«Командос»''
 
| ''«Командос»''
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
| [[Dangerous waters]]
 +
|
 
|
 
|
 
|
 
|
Строка 68: Строка 83:
 
| [[Dracula: Reign of Terror]]
 
| [[Dracula: Reign of Terror]]
 
| ''«Царство террора»''
 
| ''«Царство террора»''
|
+
| [[Dracula: Reign of Terror (переводы)#.D0.98.D0.B7.D0.B4.D0.B0.D0.BD.D0.B8.D0.B5_.D0.BE.D1.82_.C2.AB7-.D0.B3.D0.BE_.D0.B2.D0.BE.D0.BB.D0.BA.D0.B0.C2.BB|читать]]
 
|  
 
|  
  
Строка 80: Строка 95:
 
| [[Evolution]]
 
| [[Evolution]]
 
| ''«Эволюция»''
 
| ''«Эволюция»''
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
| [[Forsaken]]
 +
| ''«Отступник»''
 
|
 
|
 
|  
 
|  
Строка 104: Строка 125:
 
| [[Might and Magic VI: The Mandate of Heaven]]
 
| [[Might and Magic VI: The Mandate of Heaven]]
 
| ''«Меч и магия 6. Предписание небес»''
 
| ''«Меч и магия 6. Предписание небес»''
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
| [[NetStorm: Islands at War]]
 +
| ''«Паутина Шторма. Острова Войны»''
 
|
 
|
 
|  
 
|  
Строка 122: Строка 149:
 
| [[Shipwreckers]]
 
| [[Shipwreckers]]
 
| ''«На абордаж!»''
 
| ''«На абордаж!»''
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
| [[SimSafari]]
 +
| ''«Веселое сафари»''
 
|
 
|
 
|  
 
|  
Строка 149: Строка 182:
 
|  
 
|  
 
|}
 
|}
 +
 +
== Примечания ==
 +
<references />
  
 
[[Категория:Переводчики игр]]
 
[[Категория:Переводчики игр]]
 
[[Категория:Списки переводов]]
 
[[Категория:Списки переводов]]

Текущая версия на 17:17, 8 февраля 2024

Группа 29
Логотип группы переводчиков «Группа 29»
Тип Локализатор
Деятельность Перевод компьютерных игр
Год основания
Основатели
Расположение
Ключевые фигуры
Избранные продукты
[http:// Официальный сайт]

«Группа 29» — группа переводчиков компьютерных игр, работавшая во второй половине 90-х годов XX века. Первые работы группы выпускались малоизвестными пиратскими издателями, однако в 1998-99 годах команда стала активно сотрудничать с пиратским издательством «Седьмой волк», что впоследствии и принесло ей определённую известность.

DDeM

DDeM - ник програмиста, работавшего в составе "Группы 29" с начала 2000-х годов. Т.к. большую часть игр тот перевёл самостоятельно, а также использовал отличительные знаки (метки "by DDem" были чуть ли не в каждом переведённом файле), долгое время его принимали за отдельного переводчика. Подавляющее количество игр, выпущенных 7-м волком, локализовал как раз таки DDeM при поддержке Г29. Помимо этого, по заказу "Волка" разработал защиту от копирования "Gefest", которая активно использовалась компанией Медиа-Сервис 2000.

Известные переводы (пиратские издания)

Оригинальное название Переведённое название Обзор Русификатор/образ
Age of Empires: The Rise of Rome «Эпоха империй. Расцвет Рима»
An Elder Scrolls Legend: Battlespire «Бастион духов»
Arsenal «Арсенал»
Baldur's Gate «Врата Балдура» [1]
Carmageddon «Carmageddon» Русификатор
Carmageddon Splat Pack «Carmageddon Splat Pack» Русификатор
Commandos: Behind Enemy Lines «Командос»
Dangerous waters
Deadlock 2 «Тупик 2»
Deer Hunter «Сезон охоты»
Dracula: Reign of Terror «Царство террора» читать
Enemy Infestation «Среди кишащих врагов»
Evolution «Эволюция»
Forsaken «Отступник»
Juggernaut: The New Story For Quake II «Juggernaut: The New Story For Quake II»
Liberation Day «День освобождения»
MechCommander «MechCommander»
Might and Magic VI: The Mandate of Heaven «Меч и магия 6. Предписание небес»
NetStorm: Islands at War «Паутина Шторма. Острова Войны»
Outlaws «Преступники»
Quake II «Quake II»
Shipwreckers «На абордаж!»
SimSafari «Веселое сафари»
Star Wars: Rebellion «Звездные войны. Восстание»
U.F.O.'s «Инопланетяне»
Unreal «Unreal»
War Games «Военные игры»

Примечания

  1. Авторы перевода не подписались, их распознал Siberian GRemlin, опираясь на свой опыт.