Старший о/у «Goblin»: различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 110: Строка 110:
  
 
[[Категория:Переводчики игр]]
 
[[Категория:Переводчики игр]]
[[Категория:Списки]]
+
[[Категория:Списки переводов]]

Версия 11:48, 13 февраля 2011

Дмитрий «Goblin» Пучков (старший оперуполномоченный «Goblin») — переводчик, известный не только своими «правильными» переводами фильмов, но и компьютерных игр.

Известные переводы

Оригинальное название Переведённое название Обзоры Страничка русской версии
Duke Nukem: Manhattan Project Страничка
Gorky 17 «Горький-18. Мужская работа» Страничка
Hooligans: Storm over Europe «Фанаты. Гроза над Европой» Страничка
Serious Sam: The Second Encounter «Крутой Сэм. Второе пришествие» Страничка
Stubbs the Zombie in Rebel Without a Pulse «Stubbs The Zombie. Месть короля» Страничка

Участие в разработке игр

Оригинальное название Европейское название Североамериканское название Обзоры Страничка русской версии
«Братва и кольцо» Страничка
«Бумер. Сорванные башни» Страничка
«Буря в стакане. Гонки на маршрутках» Страничка
«Две сорванные башни» Страничка
«Правда о девятой роте» Страничка
«Санитары подземелий» «Planet Alcatraz» Страничка
«Санитары подземелий 2. Охота за чёрным квадратом» Страничка
«Шторм» «Echelon» Страничка
«Шторм. Солдаты неба» «Echelon: Wind Warriors» Страничка

Ссылки