Шаблон:Infobox Перевод: различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
м
Строка 4: Строка 4:
 
|-  
 
|-  
 
| colspan="2" style="vertical-align:middle; text-align:center;font-size:8pt;padding:1px 2px 1px 2px;{{#if:{{{image|}}}|border-top:1px solid #aaa;padding:3px 2px 3px 2px;}}" | {{{image|}}} {{{image2|}}}
 
| colspan="2" style="vertical-align:middle; text-align:center;font-size:8pt;padding:1px 2px 1px 2px;{{#if:{{{image|}}}|border-top:1px solid #aaa;padding:3px 2px 3px 2px;}}" | {{{image|}}} {{{image2|}}}
|- class{{{подпись|}}}="hiddenStructure"
 
| colspan="2" style="vertical-align:middle; text-align:center; font-size:8pt" | ''{{{подпись}}}''
 
|-
 
 
! style="text-align:right; color:#505050;border-right:1px solid #aaa;border-bottom:1px solid #aaa; font-size:8pt;border-top:1px solid #aaa;" | [[:Категория:Переводчики игр|Переводчик]]
 
! style="text-align:right; color:#505050;border-right:1px solid #aaa;border-bottom:1px solid #aaa; font-size:8pt;border-top:1px solid #aaa;" | [[:Категория:Переводчики игр|Переводчик]]
 
| style="font-size:8pt;border-bottom:1px solid #aaa;border-top:1px solid #aaa;" | {{{переводчик|N/A}}}
 
| style="font-size:8pt;border-bottom:1px solid #aaa;border-top:1px solid #aaa;" | {{{переводчик|N/A}}}
Строка 36: Строка 33:
 
--> {{#ifeq:{{{переозвучка речи в видео|}}} |  |  |{{#if: {{{переозвучка речи в видео}}}|{{#switch:{{{переозвучка речи в видео}}}
 
--> {{#ifeq:{{{переозвучка речи в видео|}}} |  |  |{{#if: {{{переозвучка речи в видео}}}|{{#switch:{{{переозвучка речи в видео}}}
 
  |Да|да|1|Присутствует|присутствует = [[Файл:Infobox-perevod-video.png|Переозвучка речи в видео на русский язык]]
 
  |Да|да|1|Присутствует|присутствует = [[Файл:Infobox-perevod-video.png|Переозвучка речи в видео на русский язык]]
  |Нет|нет|0|Отсутствует|отсутствует = [[Файл:Infobox-perevod-video-net.png|Нет русской переозвучки речи в видео]]
+
  |Нет|нет|0|Отсутствует|отсутствует = [[Файл:Infobox-perevod-video-net.png|Нет перевода видео]]
 +
|Субтитры|субтитры|2|Текст|текст = [[Файл:Infobox-perevod-titles.png|Субтитры вместо переозвучки видео]]
 
  |#default = [[Файл:Infobox-perevod-video-net.png|Переозвучка речи в видео: {{{переозвучка речи в видео}}}]]}} }} }}<!--
 
  |#default = [[Файл:Infobox-perevod-video-net.png|Переозвучка речи в видео: {{{переозвучка речи в видео}}}]]}} }} }}<!--
--> {{#ifeq:{{{авторские субтитры|}}} |  |  |{{#if: {{{авторские субтитры}}}|{{#switch:{{{авторские субтитры}}}
+
--> {{#ifeq:{{{2в1|}}} |  |  |{{#if: {{{2в1}}}|{{#switch:{{{2в1}}}
  |Да|да|1|Присутствует|присутствует = [[Файл:Infobox-perevod-titles.png|Присутствуют авторские субтитры]]
+
  |Да|да|1|Присутствует|присутствует = [[Файл:Infobox-perevod-2in1-on.PNG|В издание входят русская и английская версии]]
  |Нет|нет|0|Отсутствует|отсутствует|Отсутствуют|отсутствуют = [[Файл:Infobox-perevod-titles-net.png|Нет авторских субтитров]]
+
  |Нет|нет|0|Отсутствует|отсутствует|Отсутствуют|отсутствуют = [[Файл:Infobox-perevod-2in1-off.PNG|Только русская версия]]
  |#default = [[Файл:Infobox-perevod-titles-net.png|Авторские субтитры: {{{авторские субтитры}}}]]}} }} }}
+
  |#default = [[Файл:Файл:Infobox-perevod-2in1-off.PNG|Два в одном: {{{авторские субтитры}}}]]}} }} }}
 
|}
 
|}
 
|- class{{{сайт|}}}="hiddenStructure"  
 
|- class{{{сайт|}}}="hiddenStructure"  
Строка 53: Строка 51:
 
  |image = [[Файл:NA.gif|110px]]
 
  |image = [[Файл:NA.gif|110px]]
 
  |image2 = [[Файл:NA.gif|110px]]
 
  |image2 = [[Файл:NA.gif|110px]]
|подпись = Передняя и задняя обложки
 
 
  |переводчик = N/A
 
  |переводчик = N/A
 
  |тип перевода = Пиратский
 
  |тип перевода = Пиратский
Строка 62: Строка 59:
 
  |переозвучка речи в игре = Нет
 
  |переозвучка речи в игре = Нет
 
  |переозвучка речи в видео = Да
 
  |переозвучка речи в видео = Да
  |авторские субтитры = Да
+
  |2в1 = Да
 
  |сайт = www.old-games.ru/forum/
 
  |сайт = www.old-games.ru/forum/
 
  |русификатор = old-games.ru
 
  |русификатор = old-games.ru
 
  }}
 
  }}
 
{{doc}}[[Категория:Шаблоны|I]]</noinclude>
 
{{doc}}[[Категория:Шаблоны|I]]</noinclude>

Версия 10:43, 13 марта 2011

Fallout
NA.gif NA.gif Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Перевод текста Присутствует машинный перевод Перевод внутриигровой графики Нет русской переозвучки игровых диалогов Переозвучка речи в видео на русский язык В издание входят русская и английская версии
Веб-страничка перевода
Загрузить русификатор или русскую сборку
Документация Документация

В частном случае: если вы не знаете переменной параметра, то оставьте параметр (например, " |перевод текста = ") пустым.

В параметрах «перевод текста», «машинный перевод», «перевод графики», «переозвучка речи в игре», «2в1» разрешается прописать лишь слова «Да» и «Нет». В параметре «переозвучка речи в видео» разрешается прописывать «Да», «Нет» или «Субтитры». В параметре «проходимость издания» разрешается прописать «Да», «Нет» или «Патч».

{{Infobox Перевод
 |title  = 
 |переводчик =  
 |тип перевода = 
 |дата выпуска перевода = 
 |метка диска (дисков) = 
 |image = 
 |image2 = 
 |перевод текста = 
 |перевод графики = 
 |переозвучка речи в игре = 
 |переозвучка речи в видео = 
 |проходимость издания = 
 |2в1 = 
 |сайт = 
 |русификатор = 
 }}
{{Infobox Перевод
|title  =                            <!-- Переведённое название игры; если название не переведено, то оригинальное -->
|переводчик = N/A
|тип перевода = Пиратский            <!-- Официальный, Пиратский или Фанатский -->
|дата выпуска перевода = N/A         <!-- В формате ГОД-МЕСЯЦ-ДЕНЬ. Выставляется по дате записи диска -->
|метка диска (дисков) = DISCLABEL    <!-- Метка диска. Если дисков несколько - то перечисляются по очереди, через запятую -->
|image = [[Файл:NA.gif|110px]]       <!-- Передняя обложка издания (загружается отдельно через интерфейс загрузки файлов) -->
|image2 = [[Файл:NA.gif|110px]]      <!-- Задняя обложка издания -->
|перевод текста = Да                 <!-- с большой буквы -->
|перевод графики = Да                <!-- с большой буквы -->
|переозвучка речи в игре = Нет       <!-- с большой буквы -->
|переозвучка речи в видео = Да       <!-- с большой буквы -->
|проходимость издания = Патч
|2в1 = Да                            <!-- Входит ли в издание полноценная английская версия? -->
|сайт = www.old-games.ru/forum/      <!-- официальный сайт перевода; пишите без «http://» -->
|русификатор = old-games.ru          <!-- ссылка на русификатор; пишите URL без «http://» -->
}}
  1. Перевод текста
    Данный параметр отвечает за перевод текстов, встречающихся непосредственно в игре, на русский язык. Если текст переведён, то укажите вариант «Да», если же перевод отсутствует, то укажите «Нет». Если в переводе встречаются участки с машинным переводом, то укажите «машинный» (машинный перевод — это перевод текста посредством автоматизированных систем перевода, например, программ-переводчиков а-ля Prompt (Stylus). Признаками такого перевода являются: обилие смысловых ошибок, лишних слов и несоответствий в числах, родах, падежах).
  2. Перевод графики
    Это понятие подразумевает перерисовку встречающихся в игре графических изображений, содержащих текст, с переводом его на русский язык. Если изображения в игре перерисованы, то укажите вариант «Да», если же в процессе русификации графика не была затронута, то укажите вариант «Нет». В том случае, если в игре вообще отсутствуют изображения с текстом (то есть перерисовывать было просто нечего), то оставьте эту графу пустой.
  3. Переозвучка речи в игре
    Если непосредственно в игре персонажи говорят по-русски, то это явный признак наличия переозвучки — укажите вариант «Да». В противном случае укажите вариант «Нет». Если же в игре в принципе отсутствует голосовое сопровождение персонажей (то есть переозвучивать было просто нечего), то оставьте эту графу пустой.
  4. Переозвучка речи в видео
    Если в видеороликах персонажи говорят по-русски, то это явный признак наличия переозвучки — укажите вариант «Да». Если видео проигрывается в оригинальном виде, то укажите вариант «Нет». Если переозвучка роликов отсутствует, но переводчики добавили русскоязычные субтитры, то укажите вариант «Субтитры». Если же в видеороликах отсутствует голосовое сопровождение (или никакого видео нет в принципе), то оставьте эту графу пустой.
  5. Проходимость издания
    Укажите «Да», если игра полностью проходима, и в ней отсутствуют серьёзные баги; укажите «Нет», если игра вообще не проходима, и не существует патча, исправляющего критические ошибки переводчиков; укажите «Патч», если переводчики или любители выпустили патч, исправляющий ошибки издания, изначально непроходимого.
  6. 2в1
    Этот параметр предусматривает наличие в издании двух полноценных версий игры на разных языках: оригинальном и русском. Укажите вариант «Да», если на носителях присутствуют как переведённая, так и оригинальная версии. Если оригинальная версия представлена не в полноценном виде, то выберите вариант «Нет». Если оригинальная версия отсутствует вообще, то оставьте эту графу пустой.


Инфобоксы
[+]
ИграПереводПереизданиеСайтКомпанияСерия игрКомпьютер/приставкаКнижное/электронное изданиеПрограммаЭмулятор
Создание собственной навигационной строки