Шаблон:Infobox Перевод/Документация: различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
 
'''В частном случае:''' если вы не знаете переменной параметра, то оставьте параметр (например, ''" |перевод текста = "'') пустым.
 
'''В частном случае:''' если вы не знаете переменной параметра, то оставьте параметр (например, ''" |перевод текста = "'') пустым.
  
В параметрах ''«перевод текста», «машинный перевод», «перевод графики», «переозвучка речи в игре», «2в1»'' разрешается прописать лишь слова '''«да»''' и '''«нет»'''. В параметре «переозвучка речи в видео» разрешается прописать ''«да»'', ''«нет»'' или ''«субтитры»''.
+
В параметрах ''«перевод текста», «машинный перевод», «перевод графики», «переозвучка речи в игре», «2в1»'' разрешается прописать лишь слова '''«Да»''' и '''«Нет»'''. В параметре «переозвучка речи в видео» разрешается прописать ''«Да»'', ''«Нет»'' или ''«Субтитры»''.
 
<pre>
 
<pre>
 
{{Infobox Перевод
 
{{Infobox Перевод
Строка 22: Строка 22:
 
<pre>
 
<pre>
 
{{Infobox Перевод
 
{{Infobox Перевод
  |title  =                            //переведённое название или оригинальное название игры
+
  |title  =                            //Переведённое название игры; если название не переведено, то оригинальное
 
  |переводчик = N/A
 
  |переводчик = N/A
  |тип перевода = Пиратский            //Официальный, Пиратский, Фанатский
+
  |тип перевода = Пиратский            //Официальный, Пиратский или Фанатский
 
  |дата выпуска перевода = N/A
 
  |дата выпуска перевода = N/A
  |image = [[Файл:NA.gif|110px]]      //обложку загрузите отдельно…
+
  |image = [[Файл:NA.gif|110px]]      //Передняя обложка издания (загружается отдельно через интерфейс загрузки файлов)
  |image2 = [[Файл:NA.gif|110px]]      //…учтите, что ширина обязательно должна быть равной 110px
+
  |image2 = [[Файл:NA.gif|110px]]      //Задняя обложка издания
 
  |перевод текста = Да                //с большой буквы
 
  |перевод текста = Да                //с большой буквы
 
  |машинный перевод = Да              //с большой буквы
 
  |машинный перевод = Да              //с большой буквы
Строка 33: Строка 33:
 
  |переозвучка речи в игре = Нет      //с большой буквы
 
  |переозвучка речи в игре = Нет      //с большой буквы
 
  |переозвучка речи в видео = Да      //с большой буквы
 
  |переозвучка речи в видео = Да      //с большой буквы
  |2в1 = Да                            //Входят ли в издание русская и английская версии?
+
  |2в1 = Да                            //Входит ли в издание полноценная английская версия?
 
  |сайт = www.old-games.ru/forum/      //официальный сайт перевода; пишите без «http://»
 
  |сайт = www.old-games.ru/forum/      //официальный сайт перевода; пишите без «http://»
 
  |русификатор = old-games.ru          //ссылка на русификатор; пишите URL без «http://»
 
  |русификатор = old-games.ru          //ссылка на русификатор; пишите URL без «http://»
 
  }}
 
  }}
 
</pre>
 
</pre>
 +
 +
# '''Перевод текста'''<br />Данный параметр отвечает за перевод текстов, встречающихся непосредственно в игре, на русский язык. Если текст переведён, то укажите вариант «Да», если же перевод отсутствует, то укажите «Нет».
 +
# '''Машинный перевод'''<br />Машинный перевод — это перевод текста посредством автоматизированных систем перевода, например, программ-переводчиков а-ля Prompt (Stylus). Признаками такого перевода являются: обилие смысловых ошибок, лишних слов и несоответствий в числах, родах, падежах. Если налицо машинный перевод текстов, то укажите вариант «Да», если же ничего такого не наблюдается, то выберите «Нет».
 +
# '''Перевод графики'''<br />Это понятие подразумевает перерисовку встречающихся в игре графических изображений, содержащих текст, с переводом его на русский язык. Если изображения в игре перерисованы, то укажите вариант «Да», если же в процессе русификации графика не была затронута, то укажите вариант «Нет». В том случае, если в игре вообще отсутствуют изображения с текстом (то есть перерисовывать было просто нечего), то оставьте эту графу пустой.
 +
# '''Переозвучка речи в игре'''<br />Если непосредственно в игре персонажи говорят по-русски, то это явный признак наличия переозвучки — укажите вариант «Да». В противном случае укажите вариант «Нет». Если же в игре в принципе отсутствует голосовое сопровождение персонажей (то есть переозвучивать было просто нечего), то оставьте эту графу пустой.
 +
# '''Переозвучка речи в видео'''<br />Если в видеороликах персонажи говорят по-русски, то это явный признак наличия переозвучки — укажите вариант «Да». Если видео проигрывается в оригинальном виде, то укажите вариант «Нет». Если переозвучка роликов отсутствует, но переводчики добавили русскоязычные субтитры, то укажите вариант «Субтитры». Если же в видеороликах отсутствует голосовое сопровождение (или никакого видео нет в принципе), то оставьте эту графу пустой.
 +
# '''2в1'''<br />Этот параметр предусматривает наличие в издании двух полноценных версий игры на разных языках: оригинальном и русском. Укажите вариант «Да», если на носителях присутствуют как переведённая, так и оригинальная версии. Если оригинальная версия представлена не в полноценном виде, то выберите вариант «Нет». Если оригинальная версия отсутствует вообще, то оставьте эту графу пустой.<!-- уточнить -->
 
<noinclude>
 
<noinclude>
 
[[Категория:Документация|I]]
 
[[Категория:Документация|I]]
 
</noinclude>
 
</noinclude>

Версия 15:52, 25 апреля 2011

В частном случае: если вы не знаете переменной параметра, то оставьте параметр (например, " |перевод текста = ") пустым.

В параметрах «перевод текста», «машинный перевод», «перевод графики», «переозвучка речи в игре», «2в1» разрешается прописать лишь слова «Да» и «Нет». В параметре «переозвучка речи в видео» разрешается прописать «Да», «Нет» или «Субтитры».

{{Infobox Перевод
 |title  = 
 |переводчик =  
 |тип перевода = 
 |дата выпуска перевода = 
 |image = 
 |image2 = 
 |перевод текста = 
 |машинный перевод = 
 |перевод графики = 
 |переозвучка речи в игре = 
 |переозвучка речи в видео = 
 |2в1 = 
 |сайт = 
 |русификатор = 
 }}
{{Infobox Перевод
 |title  =                            //Переведённое название игры; если название не переведено, то оригинальное
 |переводчик = N/A
 |тип перевода = Пиратский            //Официальный, Пиратский или Фанатский
 |дата выпуска перевода = N/A
 |image = [[Файл:NA.gif|110px]]       //Передняя обложка издания (загружается отдельно через интерфейс загрузки файлов)
 |image2 = [[Файл:NA.gif|110px]]      //Задняя обложка издания
 |перевод текста = Да                 //с большой буквы
 |машинный перевод = Да               //с большой буквы
 |перевод графики = Да                //с большой буквы
 |переозвучка речи в игре = Нет       //с большой буквы
 |переозвучка речи в видео = Да       //с большой буквы
 |2в1 = Да                            //Входит ли в издание полноценная английская версия?
 |сайт = www.old-games.ru/forum/      //официальный сайт перевода; пишите без «http://»
 |русификатор = old-games.ru          //ссылка на русификатор; пишите URL без «http://»
 }}
  1. Перевод текста
    Данный параметр отвечает за перевод текстов, встречающихся непосредственно в игре, на русский язык. Если текст переведён, то укажите вариант «Да», если же перевод отсутствует, то укажите «Нет».
  2. Машинный перевод
    Машинный перевод — это перевод текста посредством автоматизированных систем перевода, например, программ-переводчиков а-ля Prompt (Stylus). Признаками такого перевода являются: обилие смысловых ошибок, лишних слов и несоответствий в числах, родах, падежах. Если налицо машинный перевод текстов, то укажите вариант «Да», если же ничего такого не наблюдается, то выберите «Нет».
  3. Перевод графики
    Это понятие подразумевает перерисовку встречающихся в игре графических изображений, содержащих текст, с переводом его на русский язык. Если изображения в игре перерисованы, то укажите вариант «Да», если же в процессе русификации графика не была затронута, то укажите вариант «Нет». В том случае, если в игре вообще отсутствуют изображения с текстом (то есть перерисовывать было просто нечего), то оставьте эту графу пустой.
  4. Переозвучка речи в игре
    Если непосредственно в игре персонажи говорят по-русски, то это явный признак наличия переозвучки — укажите вариант «Да». В противном случае укажите вариант «Нет». Если же в игре в принципе отсутствует голосовое сопровождение персонажей (то есть переозвучивать было просто нечего), то оставьте эту графу пустой.
  5. Переозвучка речи в видео
    Если в видеороликах персонажи говорят по-русски, то это явный признак наличия переозвучки — укажите вариант «Да». Если видео проигрывается в оригинальном виде, то укажите вариант «Нет». Если переозвучка роликов отсутствует, но переводчики добавили русскоязычные субтитры, то укажите вариант «Субтитры». Если же в видеороликах отсутствует голосовое сопровождение (или никакого видео нет в принципе), то оставьте эту графу пустой.
  6. 2в1
    Этот параметр предусматривает наличие в издании двух полноценных версий игры на разных языках: оригинальном и русском. Укажите вариант «Да», если на носителях присутствуют как переведённая, так и оригинальная версии. Если оригинальная версия представлена не в полноценном виде, то выберите вариант «Нет». Если оригинальная версия отсутствует вообще, то оставьте эту графу пустой.