Beach Life (переводы): различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «Данная статья описывает переводы игры Beach Life. == Издание от 8 Bit == {{Infobox Перевод |title = Beach…»)
 
м
 
Строка 30: Строка 30:
 
''[[Участник:Kgamer|Kgamer]], сайт [[CD BUGS]].
 
''[[Участник:Kgamer|Kgamer]], сайт [[CD BUGS]].
  
{{Связанные статьи|Battlezone II: Combat Commander}}
+
{{Связанные статьи|Beach Life}}
  
 
[[Категория:Пиратские переводы]]
 
[[Категория:Пиратские переводы]]
[[Категория:Издания от 8 bit]]
+
[[Категория:Издания от 8 Bit]]
 
[[Категория:Обзоры с сайта CD BUGS]]
 
[[Категория:Обзоры с сайта CD BUGS]]

Текущая версия на 14:52, 5 марта 2012

Данная статья описывает переводы игры Beach Life.

Издание от 8 Bit

Beach Life
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста
[http:// Веб-страничка перевода]
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Оценка автора рецензии — 2 из 5.

Каких только менеджеров и экономических стратегий сейчас нет в продаже. На любой вкус, хотите занимайтесь строительством супермаркета, хотите, стройте скей-парк, если же вам задумалось попробовать себя в роли менеджера спорт клуба, то и это легко можно осуществить. Теперь же вам предлагается ни много ни мало — попробовать себя в роли управляющего самого обычного пляжа, так как появилась игра «Beach Life». Локализацию которой фирмой 8 бит мы и рассмотрим.

Собственно не будем вдаваться в рассуждения о достоверности, интересе и игры, а обратим свои взоры на качество русской версии. В принципе можно сказать, что данная игра является достаточно простой для локализации, так как не предлагает сложных текстовых конструкций, переводить можно достаточно спокойно. Что и было сделано. Однако с интеграцией подготовленного материла в игру возникли явные проблемы. И к сожалению на хорошую оценку она не тянет. Дело в том, что очень часто текст, который появляется на экране, выглядит не читабельно из-за наскакивающих друг на друга строк. При чём перекрытие весьма приличное. Кроме того не редкость ситуация с выскакиванием текста за отведенные границы или усечением начала фраз. Примеры указанных выше случаев вы можете оценить на скриншотах.

Отдельно можно упомянуть еще одну интересную ситуацию. В «Задании», которое выдается на миссию, почему-то вместо слова «Цели», присутствует «Прогресс». А в конце каждой цели, после запятой стоит большая буква «И», надо думать якобы обозначающая, что задание будет выполнено при выполнении всех перечисленных целей, что, извините, и дураку ясно. Ну и стандартный недочет всех локализаций игр подобного плана заключается в том, что часто в предложениях, которые вам приходится читать у некоторых слов либо не соответствует род, либо число, либо еще какая-либо проблема — «Душевые отремонтирован и снова работает», «Вышка спасателей сломался и ждет, когда его починит механик» и так далее.

Kgamer, сайт CD BUGS.

Beach Life — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы