Byzantine: The Betrayal (переводы): различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «== Издание от «Фаргуса» == {{Infobox Перевод |title = Византия: Убийство в Стамбуле |переводчик…»)
 
 
(не показаны 4 промежуточные версии этого же участника)
Строка 11: Строка 11:
 
  |перевод текста = Да
 
  |перевод текста = Да
 
  |машинный перевод =  
 
  |машинный перевод =  
  |перевод графики = Нет
+
  |перевод графики = Да
 
  |переозвучка речи в игре = Да
 
  |переозвучка речи в игре = Да
 
  |переозвучка речи в видео = Да
 
  |переозвучка речи в видео = Да
Строка 18: Строка 18:
 
  }}
 
  }}
  
Данный перевод издан конторой «[[Фаргус]]». Игра полностью локализована. Текст, несмотря на незначительные ошибки пунктуации, очепятки, «Жустиана» вместо «Юстиниана» и нескольких не озвученных на русский третьестепенных моментов/объектов (например, несколько экспонатов в Археологическом музее Стамбула), можно было бы назвать отличным, если бы не вырезанные субтитры. Хоть русский голос и замечательный (озвучено всё одним (зато как!) человеком), но всё же субтитры не какой-то каприз, чтобы их удаление из игры можно было оправдать. В целом, перевод для такого обильного на аудио и тексты весьма нишевого квеста очень хорош. Поэтому без сомнения получает четвёрку.  
+
Данный перевод издан конторой «[[Фаргус]]». Игра полностью локализована. Текст, несмотря на незначительные ошибки пунктуации, очепятки, «Жустиана» вместо «Юстиниана», можно было бы назвать отличным, если бы не вырезанные субтитры. Хоть русский голос и замечательный (озвучено всё одним (зато как!) человеком), чётко выговаривающий слова, что не делает удаление субтитров критичным для понимания игры, но всё же осадок остаётся. Есть несколько не озвученных на русский третьестепенных моментов/объектов (например, экспонаты в Археологическом музее Стамбула). В целом, перевод для такого обильного на аудио и тексты весьма нишевого квеста очень хорош. Поэтому без сомнения получает четвёрку.  
  
 
И опасайтесь однодисковой версии (кем-то нагло украденный и порезанный «Фаргус»), где игра зависает, когда в университете вам дают шлем!
 
И опасайтесь однодисковой версии (кем-то нагло украденный и порезанный «Фаргус»), где игра зависает, когда в университете вам дают шлем!
 +
 
''[[Участник:HAL9000|HAL9000]]''
 
''[[Участник:HAL9000|HAL9000]]''

Текущая версия на 10:57, 5 июня 2019

Издание от «Фаргуса»

Византия: Убийство в Стамбуле
Byzantine- The Betrayal.jpg ]Byzantine- The Betrayal 2.jpg
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Перевод внутриигровой графики Переозвучка игровых диалогов на русский язык Переозвучка речи в видео на русский язык
Веб-страничка перевода
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Данный перевод издан конторой «Фаргус». Игра полностью локализована. Текст, несмотря на незначительные ошибки пунктуации, очепятки, «Жустиана» вместо «Юстиниана», можно было бы назвать отличным, если бы не вырезанные субтитры. Хоть русский голос и замечательный (озвучено всё одним (зато как!) человеком), чётко выговаривающий слова, что не делает удаление субтитров критичным для понимания игры, но всё же осадок остаётся. Есть несколько не озвученных на русский третьестепенных моментов/объектов (например, экспонаты в Археологическом музее Стамбула). В целом, перевод для такого обильного на аудио и тексты весьма нишевого квеста очень хорош. Поэтому без сомнения получает четвёрку.

И опасайтесь однодисковой версии (кем-то нагло украденный и порезанный «Фаргус»), где игра зависает, когда в университете вам дают шлем!

HAL9000