Darkstone (переводы): различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
м
Строка 19: Строка 19:
 
  }}
 
  }}
  
Данный перевод издан конторой «7 Wolf». Переведённое название — «Тёмные камни дьявола». Перевод полный — на русском и текст, и речь.
+
Данный перевод издан конторой «[[7-ой волк]]». Переведённое название — «Тёмные камни дьявола». Перевод полный — на русском и текст, и речь.
  
 
Сказать о нём можно не так много, потому как, к сожалению, данному творению пиратов присущи все основные недостатки локализаций такого рода тех времён, что применительно к тексту, что к озвучке. Однако же из перевода текста здесь в первую очередь стоит отметить именно некрасивые шрифты, сами по себе слова написаны более-менее грамотно, хоть до идеала и далеко, конечно же.
 
Сказать о нём можно не так много, потому как, к сожалению, данному творению пиратов присущи все основные недостатки локализаций такого рода тех времён, что применительно к тексту, что к озвучке. Однако же из перевода текста здесь в первую очередь стоит отметить именно некрасивые шрифты, сами по себе слова написаны более-менее грамотно, хоть до идеала и далеко, конечно же.
Строка 25: Строка 25:
 
Озвучка не особенно хороша, но особого раздражения не вызывает; вступительный ролик озвучен даже, можно сказать, неплохо, пусть и довольно скучным голосом. В самой игре дело с ней обстоит уже значительно хуже, но слушать всё-таки можно.
 
Озвучка не особенно хороша, но особого раздражения не вызывает; вступительный ролик озвучен даже, можно сказать, неплохо, пусть и довольно скучным голосом. В самой игре дело с ней обстоит уже значительно хуже, но слушать всё-таки можно.
  
Другого полного перевода игры неизвестно, а если вспомнить то, какой омерзительной во всех отношениях является убогая версия от «Фаргуса», то, в общем-то, приходится признать, что никакой альтернативы для желающих играть в Darkstone на русском этому переводу нет.
+
Другого полного перевода игры неизвестно, а если вспомнить то, какой омерзительной во всех отношениях является убогая версия от «[[Фаргус|Фаргуса]]», то, в общем-то, приходится признать, что никакой альтернативы для желающих играть в Darkstone на русском этому переводу нет.
  
 
''[[Участник:Kreol|Kreol]]''
 
''[[Участник:Kreol|Kreol]]''

Версия 17:01, 9 июня 2011

Данная статья описывает переводы игры Darkstone.

Издание от «7-го волка»

Тёмные камни дьявола
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Переозвучка игровых диалогов на русский язык Переозвучка речи в видео на русский язык
Веб-страничка перевода
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Данный перевод издан конторой «7-ой волк». Переведённое название — «Тёмные камни дьявола». Перевод полный — на русском и текст, и речь.

Сказать о нём можно не так много, потому как, к сожалению, данному творению пиратов присущи все основные недостатки локализаций такого рода тех времён, что применительно к тексту, что к озвучке. Однако же из перевода текста здесь в первую очередь стоит отметить именно некрасивые шрифты, сами по себе слова написаны более-менее грамотно, хоть до идеала и далеко, конечно же.

Озвучка не особенно хороша, но особого раздражения не вызывает; вступительный ролик озвучен даже, можно сказать, неплохо, пусть и довольно скучным голосом. В самой игре дело с ней обстоит уже значительно хуже, но слушать всё-таки можно.

Другого полного перевода игры неизвестно, а если вспомнить то, какой омерзительной во всех отношениях является убогая версия от «Фаргуса», то, в общем-то, приходится признать, что никакой альтернативы для желающих играть в Darkstone на русском этому переводу нет.

Kreol

Darkstone — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы