Die Hard: Nakatomi Plaza (переводы): различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «Статья описывает переводы игры Die Hard: Nakatomi Plaza. == Издание от City == {{Infobox Перевод |title = Кре…»)
 
Строка 5: Строка 5:
 
|title = Крепкий орешек
 
|title = Крепкий орешек
 
|тип перевода = [[Пиратские переводы|Пиратский]]
 
|тип перевода = [[Пиратские переводы|Пиратский]]
|переводчик = '''[[City]]'''
+
|переводчик = N/A
 
|дата выпуска перевода = N/A
 
|дата выпуска перевода = N/A
 
|image =  
 
|image =  
Строка 24: Строка 24:
  
 
[[Категория:Пиратские переводы]]
 
[[Категория:Пиратские переводы]]
 +
[[Категория:Издания от City]]

Версия 08:36, 8 августа 2010

Статья описывает переводы игры Die Hard: Nakatomi Plaza.

Издание от City

Крепкий орешек
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Веб-страничка перевода
Загрузить русификатор или русскую сборку

Данный перевод издан пиратской конторой «City» и является огромной редкостью — он практически неизвестен даже среди любителей пиратского творчества. Переведённое название (внутри игры) — «Крепкий орешек».

У самой данной игры в нашей стране не особенно счастливая судьба — официально она издана очень маленьким тиражом «СофтКлабом» на английском языке с русской документацией; из пиратских переводов наиболее известен перевод от «7-Wolf» — без русской озвучки и с омерзительным переводом текста, просто изобилующим смачными ругательствами.

Но есть, оказывается, и вот такой перевод — причём от конторы, у которой переводы действительно замечательные соседствуют с совершенно непотребными и нерабочими. Тут не только переведён текст, причём вполне грамотно и без всякого мата, а лишь с незначительными «печатными» ругательствами, которые были и в фильме-первоисточнике, но и имеется полная русская озвучка. К сожалению, людей, озвучивавших игру, вряд ли можно назвать «профессиональными актёрами», да и текст они по большей части именно начитывают, а не играют, то есть всё спокойно, ровно, без эмоций, пусть и неплохими голосами, но всё-таки.

Так что данная версия получает заслуженную среднюю оценку, тем более что она — единственный шанс сыграть в эту игру полностью на русском языке, чего официальные локализаторы нас лишили, и при этом не испытать никакого отвращения.

Kreol

Die Hard: Nakatomi Plaza — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы