Legend of Kyrandia, The: различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 5: Строка 5:
 
|издатель = [[Virgin]]
 
|издатель = [[Virgin]]
 
|дата выпуска = [[1992]]
 
|дата выпуска = [[1992]]
|платформы = [[Dos]]
+
|платформы = [[Dos]], [[Mac OS]], [[Amiga]]
 
}}
 
}}
  
Строка 24: Строка 24:
 
}}
 
}}
  
Данный перевод был выпущен 3 июля 2007 года. За основу для перевода было взято издание игры на компакт-диске. В игре переведён весь текст, а также графика, за исключением логотипа игры во вступлении. Перевод проводился при активной поддержке посетителей форума Old-Games.RU. Наиболее активно в редактировании перевода проявили себя ветераны форума: [[Flamberg]], [[VorteX DrAgON]] и [[Dorten]], за что им отдельная благодарность.  
+
Данный перевод (от Siberian Studio) был выпущен 3 июля 2007 года. За основу для перевода было взято издание игры на компакт-диске. В игре переведён весь текст, а также графика, за исключением логотипа игры во вступлении. Перевод проводился при активной поддержке посетителей форума Old-Games.RU. Наиболее активно в редактировании перевода проявили себя ветераны форума: [[Flamberg]], [[VorteX DrAgON]] и [[Dorten]], за что им отдельная благодарность.  
  
 
Оценка перевода (от [[Siberian GRemlin]], 27.12.07) - 5/5.
 
Оценка перевода (от [[Siberian GRemlin]], 27.12.07) - 5/5.
 +
 +
----
 +
 +
Одним из самых распространённых переводов игры, как на пиратских дисках и дискетах, так и в Интернете, является перевод, выполненный Тарасом Катковым. Стоит отметить, что это был один из первых опытов перевода компьютерных игр на русский язык, поэтому без ошибок не обошлось. Самой досадной ошибкой в переводе является отсутствие дедушкиной пилы в самом начале игры -- без неё игру пройти просто невозможно! Тарас Катков после получения множества писем об этой ошибке так и не исправил её, а лишь выложил сохранённую игру с пилой. Автору особа благодарность за первопроходчество в столь нелёгком деле.
 +
 +
Оценка перевода (от [[Siberian GRemlin]], 28.12.07) - 4/5.
 +
 +
----
 +
 +
О существовании перевода игры от СПК (СловоПалитраКод) стало известно из интервью с самими членами СПК, опубликованного в журнале Игромания за декабрь 2007 года. О самом переводе ничего конкретного не известно, кроме того что русская версия занимает 4 дискеты и в Интернете не распространена. Просьба откликнутся владельцов данного перевода или же самих ребят из СПК, и предоставить русскую версию  для ознакомления с ней.
  
 
==Ссылки==
 
==Ссылки==
 
* [http://old-games.ru/game/94.html ''The Legend of Kyrandia. Book One на Old-games.ru''] описание, снимки экрана и возможность скачать английскую версию игры.
 
* [http://old-games.ru/game/94.html ''The Legend of Kyrandia. Book One на Old-games.ru''] описание, снимки экрана и возможность скачать английскую версию игры.
* [http://sg.redsys.ru/loc_lok1.htm ''Официальная страничка перевода от Siberian Studio''] описание перевода, сюжетная пердыстория игры на русском языке и возможность скачать сам перевод.
+
* [http://sg.redsys.ru/loc_lok1.htm ''Официальная страничка перевода от Siberian Studio''] описание перевода, сюжетная предыстория игры на русском языке и возможность скачать сам перевод.
 
* [http://www.kyrandia.ru ''Русское сообщество поклонников Кирандии'']
 
* [http://www.kyrandia.ru ''Русское сообщество поклонников Кирандии'']
 +
* [http://katkov.net/Kyrandia/ ''Страничка Тараса Каткова, посвещённая Кирандии''] руководство по прохождению, возможность скачать перевод.
  
 
[[Категория:Фанатские переводы]]
 
[[Категория:Фанатские переводы]]
 +
[[Категория:Пиратские переводы]]

Версия 18:29, 28 декабря 2007

Legend of Kyrandia, The
[[Изображение:{{{изображение}}}|200px]]
'
Разработчик Westwood Studios
Издатель Virgin
Издатели
Дата выпуска 1992
Жанр Quest
Платформы Dos, Mac OS, Amiga
Движок {{{движок}}}
Локализации и переводы {{{локализации}}}
Система управления {{{управление}}}
Системные требования {{{системные требования}}}
Предыдущая игра в серии
Следующая игра в серии
[{{{сайт}}} Официальный сайт]
Legend of Kyrandia, The на сайте Old-Games.RU

Игра The Legend of Kyrandia, вышедшая в 1992 году, является красочной и очень доброй игрой. Игра является первой книгой в трилогии Легенд Кирандии и рассказывает о приключениях молодого человека по имени Брэндон, который в один прекрасный день, придя домой, узнаёт, что его дедушка был обращён в камень. Взяв из дома записку дедушки, парочку других полезных вещей, он уже собирался уходить, как вдруг...

Графика в игре выполнена на высшем уровне для своего времени. Красивейшая VGA-графика и хорошая анимация отлично передаёт красоты леса и мрак подземелий. Музыка, написанная великим и ужасным Фрэнком Клепаки, помогает ещё больше погрузится в волшебный мир Кирандии. Управление сделано по принципу "чтоб не доставало" и интуитивно понятно. Не бойтесь щёлкать по всему побольше, в такой игре это только полезно -- Брэндон охотно комментариями всё происходящее (кстати, голосом Джо "Кэйна" Кукана - главного злодея серии C&C), а также каждую вещь, которую Вы ему предложите, а некоторые не применёт попробовать на вкус. В игры главный герой может умереть несколькими разными способами, поэтому не забывайте сохранять игру перед тем как щёлкнуть по чему-нибудь подозрительному...

Игра очень интересная, а на русском языке в неё играть ещё интереснее и доступнее для понимания каждому -- от мала до велика!

Известные переводы

Легенда Кирандии
отсутствует отсутствует
Переводчик Siberian Studio
Тип перевода фанатский
Дата выпуска перевода 2007
Метка диска (дисков) N/A
Веб-страничка перевода
Загрузить русификатор или русскую сборку

Данный перевод (от Siberian Studio) был выпущен 3 июля 2007 года. За основу для перевода было взято издание игры на компакт-диске. В игре переведён весь текст, а также графика, за исключением логотипа игры во вступлении. Перевод проводился при активной поддержке посетителей форума Old-Games.RU. Наиболее активно в редактировании перевода проявили себя ветераны форума: Flamberg, VorteX DrAgON и Dorten, за что им отдельная благодарность.

Оценка перевода (от Siberian GRemlin, 27.12.07) - 5/5.


Одним из самых распространённых переводов игры, как на пиратских дисках и дискетах, так и в Интернете, является перевод, выполненный Тарасом Катковым. Стоит отметить, что это был один из первых опытов перевода компьютерных игр на русский язык, поэтому без ошибок не обошлось. Самой досадной ошибкой в переводе является отсутствие дедушкиной пилы в самом начале игры -- без неё игру пройти просто невозможно! Тарас Катков после получения множества писем об этой ошибке так и не исправил её, а лишь выложил сохранённую игру с пилой. Автору особа благодарность за первопроходчество в столь нелёгком деле.

Оценка перевода (от Siberian GRemlin, 28.12.07) - 4/5.


О существовании перевода игры от СПК (СловоПалитраКод) стало известно из интервью с самими членами СПК, опубликованного в журнале Игромания за декабрь 2007 года. О самом переводе ничего конкретного не известно, кроме того что русская версия занимает 4 дискеты и в Интернете не распространена. Просьба откликнутся владельцов данного перевода или же самих ребят из СПК, и предоставить русскую версию для ознакомления с ней.

Ссылки