MechWarrior III (переводы): различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 36: Строка 36:
 
Качество дублирования достойное, но если сравнивать с другими переводами, то этот перевод не то чтобы хуже, но менее близкий лично для меня. Здесь голос в брифингах - это голос молодого, или даже юного человека. Но голос очень выразительный, кстати. Нельзя сказать, что это плохо или неудачно, потому что сам актёр играет хорошо.
 
Качество дублирования достойное, но если сравнивать с другими переводами, то этот перевод не то чтобы хуже, но менее близкий лично для меня. Здесь голос в брифингах - это голос молодого, или даже юного человека. Но голос очень выразительный, кстати. Нельзя сказать, что это плохо или неудачно, потому что сам актёр играет хорошо.
  
В общем, претензий к русскому дублированию у меня не возникло, возможно, кому-то он покажется лучшим - тут дело вкуса.
+
В общем, претензий к русскому дублированию у меня не возникло, возможно, кому-то оно покажется лучшим - тут дело вкуса.
  
 
И если с переводом все хорошо, то вот у самого издания есть недостатки. Главный - это отсутствие видеороликов. Так же, присутствует техническая проблема со шрифтами. Сразу после установки игры в Windows 98SE, шрифты могут быть нечитабельными и без "колдовства" с файлами эту проблему никак не исправить. В чём дело - затрудняюсь сказать, но установка игры в Windows XP решает эту проблему.
 
И если с переводом все хорошо, то вот у самого издания есть недостатки. Главный - это отсутствие видеороликов. Так же, присутствует техническая проблема со шрифтами. Сразу после установки игры в Windows 98SE, шрифты могут быть нечитабельными и без "колдовства" с файлами эту проблему никак не исправить. В чём дело - затрудняюсь сказать, но установка игры в Windows XP решает эту проблему.

Версия 09:05, 15 июня 2022

Статья описывает переводы игры MechWarrior III.

Издание от Webcoll

Механические войны
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Веб-страничка перевода
Загрузить русификатор или русскую сборку

Данный перевод от Webcoll, быть может, и вообще не удостоился бы отдельного описания, но у него есть одна особенность, речь о которой пойдёт несколько ниже. Переведённое название — «Механические войны».

Сначала же — немного стандартных фраз. В данной пиратской локализации мы можем наблюдать не самый плохой (но при этом и не самый хороший — по ряду критериев) перевод текста и «ту самую» озвучку от Webcoll’а, с тем самым дяденькой с удивительным басом (радует только то, что он здесь — не единственный «актёр», принимающий участие в озвучке). Озвучены как ролики, так и речь в самой игре (брифинги, крики и так далее).

А теперь — самое интересное. Как бы парадоксально это ни прозвучало, но данная версия, не будучи пропатченной ни официальным, ни неофициальным, ни каким-либо другим патчем, показывает просто чудеса работоспособности даже на весьма мощных современных компьютеров. Да, при запуске под XP она говорит про «известные проблемы совместимости с данной ОС», но, в отличие от английского оригинала, работает. А самое удивительное — это то, что танки APC здесь, даже если вы играете на многоядерном процессоре, НЕ прыгают до неба, а спокойно ездят по земле. Слов нет, а чудеса бывают.

Поэтому в данном уникальном случае бессмысленно оценивать качество данной локализации. Да, перевод здесь вряд ли можно назвать самым лучшим среди пиратских русских изданий этой игры, но в современных условиях он — фактически единственный шанс сыграть в неё на русском языке, на современном компьютере и при этом без особых проблем.

Kreol


Издание от Русский проект

Mechwarrior 3
Mw3.jpeg
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Веб-страничка перевода
Загрузить русификатор или русскую сборку

Перевод почти полный. Озвучена вся речь в игре, кроме Betty (бортовой компьютер меха).

Качество дублирования достойное, но если сравнивать с другими переводами, то этот перевод не то чтобы хуже, но менее близкий лично для меня. Здесь голос в брифингах - это голос молодого, или даже юного человека. Но голос очень выразительный, кстати. Нельзя сказать, что это плохо или неудачно, потому что сам актёр играет хорошо.

В общем, претензий к русскому дублированию у меня не возникло, возможно, кому-то оно покажется лучшим - тут дело вкуса.

И если с переводом все хорошо, то вот у самого издания есть недостатки. Главный - это отсутствие видеороликов. Так же, присутствует техническая проблема со шрифтами. Сразу после установки игры в Windows 98SE, шрифты могут быть нечитабельными и без "колдовства" с файлами эту проблему никак не исправить. В чём дело - затрудняюсь сказать, но установка игры в Windows XP решает эту проблему.

Версия игры: 1.0.0.9. Это версия без патча, стандартная для всех других пиратских изданий, которые я устанавливал.


bl00dshot


MechWarrior III — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы