Omikron: The Nomad Soul (переводы)

Материал из Old-Games.RU Wiki
Версия от 17:18, 9 июня 2011; Fabricator (обсуждение | вклад) (Издание от «7-го волка»)

(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к: навигация, поиск

Статья описывает переводы игры Omikron: The Nomad Soul.

Издание от «7-го волка»

Омикрон
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Перевод внутриигровой графики Переозвучка игровых диалогов на русский язык Переозвучка речи в видео на русский язык
Веб-страничка перевода
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Данная локализация от пиратской конторы «7-ой волк» имеет полное право претендовать на самый лучший перевод, когда-либо выпущенный этой компанией, единственный, который с полным правом можно назвать «приближающимся» к уровню официальных локализаций. Кроме того, это единственный известный полный перевод игры на русский язык. Переведённое её название — «Омикрон».

Начать следует с того, что игра в пиратской локализации занимает ровно столько, сколько и в оригинале, то есть три диска, не вырезано ничего. Далее — этот перевод действительно абсолютно полный, без перевода не остался ни один элемент, который можно было бы перевести. Поэтому здесь мы увидим не только русский текст во ВСЕХ местах в игре, где он встречается, и русскую озвучку в роликах и самой игре, но и перерисованную графические надписи — всевозможных вывесок и прочего в игре много, так вот, всё это переведено.

К переводу текста и графики особых претензий нет, хотя можно, конечно, сказать, что кое-где обороты речи несколько корявы, а кое-где — не самые красивые шрифты. Но если вспомнить абсолютное большинство других «волчьих» локализаций — то такому качеству перевода остаётся только удивляться.

Озвучена игра хорошо — профессионалами или нет, но явно людьми, умеющими передавать эмоции голосом и обладающими в озвучивании игр определённым опытом. Работали ли они с желанием — сказать сложно, но всё-таки скорее да, чем нет. Дубляж многоголосый, качество звука замечательное. Единственная претензия — это то, что в некоторых местах (в том же вступительном ролике, например) текст произносится очень быстро и совершенно не согласуется с движениями губ героев игры. Но испортить впечатление этот факт всё-таки никак не может.

Про данное творение пиратов ходит много слухов о непроходимости их версии, но на самом деле все они относятся к более раннему её переводу — однодисковому (без диалогов, роликов, лицевой анимации и озвучки). Эта же версия полностью проходима. Так что, особенно ввиду отсутствия альтернатив, всем, кто хочет сыграть в Omikron на русском, можно смело советовать именно этот перевод. Как это ни удивительно, но работа действительно более чем достойная, поверьте.

Kreol

Omikron: The Nomad Soul — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы