Revenant (переводы): различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «Статья описывает локализации игры Revenant. == Перевод от Фаргуса == {{Infobox Перевод |title = Revenant |…»)
 
 
Строка 1: Строка 1:
 
Статья описывает локализации игры [[Revenant]].
 
Статья описывает локализации игры [[Revenant]].
  
== Перевод от Фаргуса ==
+
== Издание от «[[Фаргус]]а» ==
 
{{Infobox Перевод
 
{{Infobox Перевод
 
|title = Revenant
 
|title = Revenant
 
|тип перевода = [[Пиратские переводы|Пиратский]]
 
|тип перевода = [[Пиратские переводы|Пиратский]]
|переводчик = '''[[Фаргус]]'''
+
|переводчик = N/A
 
|дата выпуска перевода = N/A
 
|дата выпуска перевода = N/A
 
|image =  
 
|image =  
Строка 24: Строка 24:
  
 
[[Категория:Пиратские переводы]]
 
[[Категория:Пиратские переводы]]
 +
[[Категория:Издания от «Фаргуса»]]

Текущая версия на 08:45, 8 августа 2010

Статья описывает локализации игры Revenant.

Издание от «Фаргуса»

Revenant
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Веб-страничка перевода
Загрузить русификатор или русскую сборку

У этого перевода игры, изданного «Фаргусом», обзор будет короткий (сразу: это не единственный полный перевод игры, но лично мне он кажется самым лучшим; выпущена игра, как и в оригинале, на двух дисках).

Начнём (не по традиции) с озвучки. Озвучивают игру действительно профессиональные актёры, пусть и не какие-то знакомые «звёзды», но мастера своего дела; у каждого персонажа — свой неповторимый голос. И пусть даже в игре есть субтитры — прослушивание такой замечательной актёрской игры есть истинное удовольствие. А вот на тексте и техническом состоянии стоит в этот раз несколько задержать внимание.

Дело в том, что есть два неприятных момента. Момент первый: переводчики использовали совершенно особые шрифты (очень красивые!), который инсталлятор почему-то не ставит; как итог — в игре при первом запуске мы увидим только квадратики. Однако (не всегда, но на большинстве машин) если вручную скопировать их в системную директорию шрифтов, то всё станет нормально, и мы сможем насладиться замечательным во всех отношениях переводом текста. Момент второй: игра — в который уже, чёрт побери, раз! — непроходима (точнее, не вполне проходима) в первоначальной версии из-за досаднейшего бага в разговоре с одним из NPC. Патч, который это исправляет, есть, но вы ведь сами понимаете…

Тем не менее — отличный, пусть и не без недостатков, перевод, который без колебаний может быть отнесён к списку самых лучших пиратских творений.

Kreol

Revenant — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы