Winnie the Pooh and Tigger Too (переводы)

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Статья описывает переводы игры Winnie the Pooh and Tigger Too.

Издание от «Фаргуса»

Винни-Пух и Тигра тоже
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Веб-страничка перевода
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Первым делом я решил посмотреть «Винни-Пуха». Во-первых, не так давно я видел оригинальную версию данной игры, во-вторых, с детства люблю истории про плюшевого медвежонка.

Основное меню, выполненное в виде столь любимых Винни-Пухом горшков с мёдом, локализовано своеобразно — на месте горшков появляются красочные звёзды с русским переводом английских надписей. Всё бы ничего, но звезды появляются все сразу, а не по мере того, как Винни показывает на определенный горшок. После исчезновения звёзд очень трудно сообразить, какой горшок что означает, так как в момент объяснения горшков не видно.

Самым непонятным образом реплики персонажей в русском переводе оказались короче английских. В паузах между фразами медвежонок с друзьями лишь беспомощно открывают и закрывают рот. Зрелище не самое приятное. Видимо, чтобы как-то заполнить паузы, Винни-Пуха научили причмокивать по окончании реплик. Создается впечатление, что за свою долгую литературную жизнь Винни превратился в слабоумного, даже странно, что у него не течёт слюна по подбородку.

Изначально «Винни-Пух и Тигра тоже» была живой книжкой, то есть при чтении текста произносимое слово подсвечивалось, чтобы ребёнок мог принимать участие в процессе чтения. Всё это в прошлом. Поверх английского текста (в котором всё ещё подсвечиваются слова несмотря на то, что звуковая дорожка другая) накладывается окошко с русским текстом. Да, буквица в начале абзаца выглядит прелестно, книжка стала менее живой.

На карте быстрого перехода от одной главы к другой названия фрагментов даются по-английски. Наверное, забыли перевести.

Narratius, рубрика «Заметки геймера: „Черный список“» сайта издательства «7-ой волк»

Winnie the Pooh and Tigger Too — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы