Master of Orion 3 (переводы): различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 4: Строка 4:
 
{{Infobox Перевод
 
{{Infobox Перевод
 
  |title  = Master of Orion 3
 
  |title  = Master of Orion 3
  |переводчик = N/A
+
  |переводчик = GSC
 
  |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]
 
  |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]
 
  |дата выпуска перевода = N/A
 
  |дата выпуска перевода = N/A
Строка 16: Строка 16:
 
  |переозвучка речи в видео = Да
 
  |переозвучка речи в видео = Да
 
  |авторские субтитры =  
 
  |авторские субтитры =  
  |русификатор = http://siberian-studio.ru/loc_piratruz.htm?game=MasterofOrion3
+
  |русификатор = siberian-studio.ru/loc_piratruz.htm?game=MasterofOrion3
 
  }}
 
  }}
  

Версия 17:46, 11 июля 2011

Данная статья описывает переводы игры Master of Orion 3.

Издание от 8 Bit

Master of Orion 3
Переводчик GSC
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Переозвучка речи в видео на русский язык
Веб-страничка перевода
Загрузить русификатор или русскую сборку

Данный перевод – колоссальная редкость, нужно сразу это отметить, - издан конторой «8 Bit». Перевод практически полный – переведены почти все тексты (без перевода остались титры о загрузке игры при её начале – после же первого хода они уже на русском), озвучено видео.

В общем и целом – перевод получился достойный. Претензии к переводу текста две: наличие некоторого количества сокращений и опечаток (а также отсутствие буквы «й» - вместо неё всегда «и», что смотрится неприятно) и то, что буквы слишком крупные и выглядят как-то чересчур «простовато». При этом сам текст, которого в игре отнюдь не мало, переведён на удивление (для пиратов) грамотно и литературно (если же сразу смириться с сокращениями – то вообще почти идеал).

Озвучка вступительного ролика удалась просто на славу. В который уже раз, скорее всего, был приглашён не совсем профессиональный актёр, но его повествование о создании новых видов существ получилось столь эмоциональным и «таинственным», столь волнительным и завлекающим, что не начать играть после этого просто нельзя. В последние годы пиратских переводов с русской речью такое не очень часто встречалось. Вердикт – не замечательный, но очень хороший перевод, в чём-то даже сравнимый с вышедшим позже официальным. Но, как уже было сказано, он является действительно уникальной редкостью и пока недоступен абсолютному большинству людей.

Kreol

Master of Orion 3 — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы