Ballistics (переводы): различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
м
 
(не показаны 4 промежуточные версии 2 участников)
Строка 3: Строка 3:
 
== Издание от «[[7 Wolf|7-го волка]]» ==
 
== Издание от «[[7 Wolf|7-го волка]]» ==
 
{{Infobox Перевод
 
{{Infobox Перевод
  |title  =  
+
  |title  = Ballistics
 
  |переводчик = N/A
 
  |переводчик = N/A
 
  |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]
 
  |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]
 
  |дата выпуска перевода = N/A
 
  |дата выпуска перевода = N/A
  |image =  
+
  |image = [[Файл:Ballistics_-7Wolf-_-Front-_-!-.jpg|95x95px]]
  |image2 =  
+
  |image2 = [[Файл:Ballistics_-7Wolf-_-Back-_-!-.jpg|130x95px]]
 
  |подпись =  
 
  |подпись =  
 
  |перевод текста = Да
 
  |перевод текста = Да
Строка 19: Строка 19:
 
  }}
 
  }}
  
Данный перевод издан конторой «7 Wolf». Несмотря на то, что игра относится к жанру гонок, в ней есть речь (пусть и в небольшом количестве), и в данной игре она озвучена на русском языке (естественно, почти все тексты тоже на русском). Таким образом, перед нами редкое явление — озвученная пиратами гонка.
+
Данный перевод издан конторой «[[7-ой волк]]». Несмотря на то, что игра относится к жанру гонок, в ней есть речь (пусть и в небольшом количестве), и в данной игре она озвучена на русском языке (естественно, почти все тексты тоже на русском). Таким образом, перед нами редкое явление — озвученная пиратами гонка.
  
 
Если честно, то сказать об этом переводе много не получится, ибо здесь очень мало компонентов для перевода. Пираты никогда не делают истинно полного перевода — поэтому и здесь без него остались названия трасс и надпись «Go» при старте. Остальной текст переведён, причём переведён неплохо, но, как уже было сказано, его здесь крайне мало. Как и почти всегда у «волка», все слова написаны кривоватыми и слишком крупными буквами, часто встречаются сокращения. Но несмотря на это — перевод меню и, главное, опций тут совершенно вменяемый и читаемый, так что и на том спасибо, как говорится.
 
Если честно, то сказать об этом переводе много не получится, ибо здесь очень мало компонентов для перевода. Пираты никогда не делают истинно полного перевода — поэтому и здесь без него остались названия трасс и надпись «Go» при старте. Остальной текст переведён, причём переведён неплохо, но, как уже было сказано, его здесь крайне мало. Как и почти всегда у «волка», все слова написаны кривоватыми и слишком крупными буквами, часто встречаются сокращения. Но несмотря на это — перевод меню и, главное, опций тут совершенно вменяемый и читаемый, так что и на том спасибо, как говорится.
Строка 28: Строка 28:
  
 
''[[Участник:Kreol|Kreol]]''
 
''[[Участник:Kreol|Kreol]]''
 +
 +
== Ссылки ==
 +
* [http://www.igromania.ru/articles/50610/Kratkie_obzory_Lokalizaciya_Skorost_Adrenalinovyi_tunnel.htm Обзор локализации от компании «1С» в журнале «Игромания»]
 +
* Обзор пиратского перевода игры на сайте [[russo.ag.ru|«Русефекации»]] от [http://russo.ag.ru/reviews/736/ 7-го волка].
  
 
{{Связанные статьи|Ballistics}}
 
{{Связанные статьи|Ballistics}}

Текущая версия на 12:05, 5 октября 2011

Данная статья описывает переводы игры Ballistics.

Издание от «7-го волка»

Ballistics
Ballistics -7Wolf- -Front- -!-.jpg Ballistics -7Wolf- -Back- -!-.jpg
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Переозвучка игровых диалогов на русский язык
Веб-страничка перевода
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Данный перевод издан конторой «7-ой волк». Несмотря на то, что игра относится к жанру гонок, в ней есть речь (пусть и в небольшом количестве), и в данной игре она озвучена на русском языке (естественно, почти все тексты тоже на русском). Таким образом, перед нами редкое явление — озвученная пиратами гонка.

Если честно, то сказать об этом переводе много не получится, ибо здесь очень мало компонентов для перевода. Пираты никогда не делают истинно полного перевода — поэтому и здесь без него остались названия трасс и надпись «Go» при старте. Остальной текст переведён, причём переведён неплохо, но, как уже было сказано, его здесь крайне мало. Как и почти всегда у «волка», все слова написаны кривоватыми и слишком крупными буквами, часто встречаются сокращения. Но несмотря на это — перевод меню и, главное, опций тут совершенно вменяемый и читаемый, так что и на том спасибо, как говорится.

Вся игра озвучена одним человеком — одним из «штатных» «волчьих» «актёров». Очень сложно сказать, старается ли он в этот раз или нет, — просто потому, что вся речь, как уже отмечалось, состоит в игре из очень коротких фраз и отдельных слов, коих очень мало.

В общем и целом — вполне нормальная пиратская локализация, пусть ни на что особенно и не претендующая, которую можно в каком-то смысле даже считать опциональной заменой лицензионному переводу игры, если вдруг у вас нет возможности его купить.

Kreol

Ссылки

Ballistics — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы