Warcraft II: Tides of Darkness (переводы): различия между версиями
Dimouse (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{infobox Перевод |title = Военное ремесло: Под покровом ночи |тип перевода = [[Пиратские перевод…») |
Dimouse (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 18 промежуточных версий 5 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
+ | Статья описывает известные нам переводы игры [[Warcraft II: Tides of Darkness]] | ||
+ | |||
+ | {| | ||
+ | | | ||
+ | == Перевод от [[СПК]] == | ||
+ | {{infobox Перевод | ||
+ | |title = Военное ремесло II: Под покровом ночи | ||
+ | |переводчик = [[СПК]] | ||
+ | |тип перевода = [[Пиратские переводы|Пиратский]] | ||
+ | |дата выпуска перевода = 1996 | ||
+ | |image = [[Image:warcraft2_front.jpg|95x95px]] | ||
+ | |image2 = [[Image:warcraft2_back.jpg|130x95px]] | ||
+ | |подпись = | ||
+ | |перевод текста = Да | ||
+ | |машинный перевод = Нет | ||
+ | |перевод графики = Да | ||
+ | |переозвучка речи в игре = Да | ||
+ | |переозвучка речи в видео = Да | ||
+ | |авторские субтитры = Нет | ||
+ | |русификатор = www.old-games.ru/game/download/73.html | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | Один из лучших пиратских переводов компьютерных игр, и один из самых известных. Как и другие, менее известные переводы от пиратской компании [[СПК]] (Слово-Палитра-Код), содержит перевод всех элементов игры — графики, текстов, озвучки — на высочайшем уровне. Перевод одновременно сделан с юмором и тщательно. Озвучка начального ролика специально сделана «гнусавым» голосом, который там очень подходит. Мое мнение, что эту версию должен иметь каждый любитель серии Warcraft вместе с оригиналом. | ||
+ | |||
+ | ''[[Участник:Dimouse|Dimouse]]'' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | == Перевод от [[Anykey Entertainment]] == | ||
{{infobox Перевод | {{infobox Перевод | ||
− | |title = [[ | + | |title = Warcraft II: Tides of Darkness |
− | |тип перевода = [[Пиратские переводы| | + | |переводчик = [[Anykey Entertainment]] |
− | + | |тип перевода = [[Пиратские переводы|Пиратский]] | |
− | |дата выпуска перевода = | + | |дата выпуска перевода = 1996 |
− | | | + | |перевод текста = Да |
− | | | + | |машинный перевод = Нет |
+ | |перевод графики = Нет | ||
+ | |переозвучка речи в игре = Да | ||
+ | |переозвучка речи в видео = Нет | ||
+ | |авторские субтитры = Нет | ||
}} | }} | ||
− | + | Существует также перевод игры от украинской команды Anykey Entertainment. От работы СПК, вышедшей месяцем раньше, он отличается переводом названий некоторых юнитов и зданий — менее точным, надо заметить, хотя в отдельных случаях наоборот. В этой версии был переведен только текст и озвучен брифинг, здесь он читался женским голосом, наложенным поверх оригинального. Следует отметить, что для этого перевода характерны некоторые орфографические ошибки в тексте, а также не вполне удачная реализация переноса названий некоторых юнитов и зданий на игровой панели, чего практически не было в переводе СПК. Заставочный логотип, а также озвучка самих юнитов были оставлены без изменений. Игровой саундтрек на CD был полностью заменён на другую музыку. В отличие от перевода СПК, получившего огромную популярность в русскоговорящих странах, перевод Anykey Entertainment остался почти незамеченным, и в данный момент о его существовании мало кто знает. | |
− | ''[[ | + | |
+ | ''[[Участник:OxotHuk|OxotHuk]]'' | ||
− | + | {{Связанные статьи|Warcraft II: Tides of Darkness}} | |
− | + | [[Категория:Переводы СПК]] | |
− | + | [[Категория:Переводы Anykey Entertainment]] | |
+ | [[Категория:Пиратские издания]] |
Текущая версия на 12:38, 27 октября 2011
Статья описывает известные нам переводы игры Warcraft II: Tides of Darkness
Перевод от СПК
Один из лучших пиратских переводов компьютерных игр, и один из самых известных. Как и другие, менее известные переводы от пиратской компании СПК (Слово-Палитра-Код), содержит перевод всех элементов игры — графики, текстов, озвучки — на высочайшем уровне. Перевод одновременно сделан с юмором и тщательно. Озвучка начального ролика специально сделана «гнусавым» голосом, который там очень подходит. Мое мнение, что эту версию должен иметь каждый любитель серии Warcraft вместе с оригиналом.
Перевод от Anykey Entertainment
Существует также перевод игры от украинской команды Anykey Entertainment. От работы СПК, вышедшей месяцем раньше, он отличается переводом названий некоторых юнитов и зданий — менее точным, надо заметить, хотя в отдельных случаях наоборот. В этой версии был переведен только текст и озвучен брифинг, здесь он читался женским голосом, наложенным поверх оригинального. Следует отметить, что для этого перевода характерны некоторые орфографические ошибки в тексте, а также не вполне удачная реализация переноса названий некоторых юнитов и зданий на игровой панели, чего практически не было в переводе СПК. Заставочный логотип, а также озвучка самих юнитов были оставлены без изменений. Игровой саундтрек на CD был полностью заменён на другую музыку. В отличие от перевода СПК, получившего огромную популярность в русскоговорящих странах, перевод Anykey Entertainment остался почти незамеченным, и в данный момент о его существовании мало кто знает.
|