1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Kingpin Life of Crime. Сравнение озвучек.

Автор: CLERIC · 30 апр 2016 · ·
  1. В наше время, узнав об анонсе новой игры, затаив дыхание ждёшь новостей о том, будет ли в ней русская озвучка.
    А ведь раньше трава и правда была зеленее. Почти каждый пират озвучивал игры. И как бы кто не относился к этому явлению, тем, кто любит играть на родном, великом и могучем, сей факт греет душу.
    А ведь было из чего выбрать.
    Сравнение 6-ти русских озвучек (Фаргус, 7Волк, Вебколл (GSC), Наша Марка, Новая Студия, Русский Проект) и оригинала в игре Kingpin Life of Crime.
    Приятного просмотра, товарищи.
    Это нравится Вам, OldGoodDog, Gamovskiy и 6 другим.

Комментарии

  1. Warmaster
    Помню когда Thief 2 Metal Age проходил, на последнем уровне вынужден был переключиться с русской на английскую версию - процесс изготовления снаряжения на русском вообще был непонятен.
      Motar79 и Suchender нравится это.
  2. Motar79
    Играть в 2016-ом году в игры с русской озвучкой... ну что же, я поздравляю, предлагаю тебе уже сразу идти умолять Димку Кузьменко возвращаться к озвучке игор. Современная озвучка - убожество высшего порядка. Да даже текстовый перевод нынче скатился в практически нечитабельную хрень, за примерами даже далеко идти не надо - MGS V и Fallout 4 переведены отвратно. Я еще кое-как терплю первый Dark Souls на русском, просто потому, что почему-то не могу сменить в стиме его язык, однако остальные части стопроцентно буду проходить на английском, к тому же, там староанглийский, что крайне приятно. Да, я знаю, что игра вообще японская, и как любитель оригинальных версий, я вообще должен играть на японском, однако серия, подобно тому же MGS, крайне ориентирована на западный рынок, следовательно, английская версия создавалась в одно время с японской, что означает, что и разработчики как-то курировали перевод, а не отдали все в руки криворуким надмозгам.
    В общем, суть сей басни такова: играйте в оригинальные или хотя бы английские версии игр, старые переводы обычно тоже весьма убоги и обычно популярны только из-за синдрома утенка у тех, кто играл в них детстве. Однако я не отрицаю, что бывают просто шикарные переводы, которые получаются чуть ли не лучше, чем оригинал. Но их всегда было крайне мало, а в наши дни днем с огнем не сыщешь.
      Suchender нравится это.
  3. Thomas Wolfe
    Да, как ни удивительно, фаргусовская озвучка вышла очень смачной, держу ее в коллекции, несмотря на искреннюю любовь к оригиналу :)
  4. Nick Champion
    Играл только в одну, но зато по сравнению с ней фильмы
    Гоблина покажутся детским утренником.
      Motar79, Martin Qleor и CLERIC нравится это.
  5. Evil Snake
    Так больше похоже на правду. И озвучки это касается в первую очередь.
    Три с половиной (хороших) актёра на всю страну, наспех, кое-как переведённые тексты, достаточно плохие, чтобы это бросалось в глаза, но ещё не "настолько плохие, что даже хорошие" и наплевательский подход в целом.
    До сих пор бросает в дрожь, когда вспоминаю нашу лицензию первого Dragon Age. Это был последний раз, когда я пытался играть на русском во что-то, разработанное не у нас или ближайших соседей, типа поляков с их Ведьмаком. Потому что нафиг такое счастье.

    Конечно, тёплые-ламповые пиратские переводы позапрошлого десятилетия - вопрос другой. Фактор ностальгии играет определённую роль, но всё же тогда среди моря машинного надмозга попадались вещи, локализованные действительно с душой, а то и любовью к переводимому продукту. Были же просто шикарные вещи. Что-то мне подсказывает, что ни про один современный перевод такого не скажешь, как бы ни была сильна любовь к великому и могучему.
      Nubilius и Motar79 нравится это.
Чтобы оставить комментарий просто зарегистрируйтесь и станьте участником!
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление