1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Ожидание свершившегося.

Тема в разделе "PC Игры", создана пользователем katarn, 22 июн 2007.

  1. katarn

    katarn

    Legacy

    Регистрация:
    23 ноя 2006
    Сообщения:
    12.689
    Чтобы мы не качали из сети, в любом случае есть игры, которые мы купим просто потому, что это наши любимые игры. Причем, купим не пиратки, а лицензионные копии и т.п. Так вот такой вопрос - локализации каких олдгеймов вы ждете? Может быть эти олдгеймы пока никто не локализует, но вы на это надеетесь.

    Сам я жду локализаций BG1-2 и Fallout. Мне удалось получить оффициальный ответ 1С по поводу локализации этих игр, относится ли он к BG1? Вряд ли, но:

    Ни один из "долгостроев", в том числе и Fallout, отменен не был. Их выпуск отложен по техническим причинам и, согласно текущим планам, должен состояться в течение ближайших 6-8 месяцев. Соответственно, точные даты релизов будут объявлены позднее на сайте "1C".

    Обнадежили.
     
  2. Virgil Администратор

    Virgil

    Администратор

    Регистрация:
    2 янв 2005
    Сообщения:
    11.652
    Купим? От 1с? Не думаю. Я лучше на ebay оригинал закажу.
     
  3. smeag0l

    smeag0l

    Регистрация:
    7 июн 2007
    Сообщения:
    40
    Мне в основном хочется локализованных (и адаптированных под XP) стареньких мистических квестов. Здорово было бы поиграть в официальные: Blackstone Chronicles, Phantasmagoria 2, AMBER, Morpheus ну и т.д.
    Жаль, конечно, но большинства разработчиков и студий-паблишеров квестов середины-конца 90-х годов уже не существует, так что вряд ли эти игры когда-нибудь выпустят у нас...Эх, мечты, мечты ^_^ :closedeye
     
  4. Scorp Никто и звать меня никак

    Scorp

    Регистрация:
    21 апр 2005
    Сообщения:
    2.955
    Никогда не куплю локализацию. Я лучше оригинал закажу. Все равно будет не так, все равно будут косяки, все равно прорвется дебильная озвучка - да нафига оно надо-то? Не понимаю зачем нужны локализации людям, которые хорошо знают английский.
     
    Последнее редактирование: 22 июн 2007
  5. VladimIr V Y Анимешник/Ретроманьяк

    VladimIr V Y

    Регистрация:
    27 май 2006
    Сообщения:
    9.972
    Локализаций я не жду вообще.
     
  6. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    37.278
    Аналогично, разве что кто-нибудь решит издать перевод Саймона:)
     
  7. Yerofea просто Yerofea

    Yerofea

    Переводчик Legacy

    Регистрация:
    9 янв 2006
    Сообщения:
    1.265
    Кошмар. Как можно ждать локализации? Да, есть игры, за которые хочется заплатить, но это оригиналы, а не плод кривых рук наших соотечественников.
     
  8. Juliette

    Juliette

    Legacy

    Регистрация:
    7 май 2007
    Сообщения:
    4.190
    Не люблю локализованные игры и стараюсь их обходить стороной. Не буду говорить про все игры, но большинство локализаторы не умеют, на могут или не хотят сохранить по качеству хотя бы ненамного ниже уровня оригинала. В результате неудачная локализация становится тем самым «раздражающим» фактором, мешающим по достоинству оценить и полюбить действительно хорошую игру.
     
  9. katarn

    katarn

    Legacy

    Регистрация:
    23 ноя 2006
    Сообщения:
    12.689
    Избитый пример "Черного зеркала", чья оригинальная версия не представляет особой ценности, никого не вдохновляет?
     
  10. Juliette

    Juliette

    Legacy

    Регистрация:
    7 май 2007
    Сообщения:
    4.190
    katarn_kile, можно чуть поподробнее? Знаю только, что неудачная оригинальная озвучка игру практически угробила, и что игра в России локализовывалась Акеллой, но относительно качества этой локализации не в курсе.
     
  11. Yerofea просто Yerofea

    Yerofea

    Переводчик Legacy

    Регистрация:
    9 янв 2006
    Сообщения:
    1.265
    Juliette77, лично на меня особого впечатления игра не произвела (играла в локализованную версию, да), даже не прошла ее до конца - наскучило быстро. Особых нареканий к качеству перевода и игре актеров не было, действительно.

    katarn_kile, Черное Зеркало, пожалуй, является исключением, подтверждающим правило. На ваш пример я могу привести на одном дыхании не менее десятка игр, загубленных локализаторами.
     
  12. The_ShadoW

    The_ShadoW

    Регистрация:
    4 мар 2007
    Сообщения:
    187
    Соотношение между хорошими играми с звуком/текстом, которые можно улучшить локализацией и хорошими играми с звуком/текстом, которые локализация как минимум слегка ухудшит, а как максимум - убъет нафиг; так вот, это соотношение явно не в пользу локализаторов.
     
  13. Aganov

    Aganov

    Регистрация:
    14 июн 2006
    Сообщения:
    4.080
    Взял лицензионную антологию Unreal (Unreal Gold, U2, UT, UT2004) ради мультиплеера. Metal Gear Solid 2 на аглицком (качества для). Хочу Tron 2.0 (видел в одном магазине, но не взял - до сих пор жалею).
    Лицензию если и беру, то для мультиплеера, или если что-то любимое и английская версия.
     
  14. modcom

    modcom

    Регистрация:
    1 май 2006
    Сообщения:
    191
    katarn_kile, жду всё из тобою названного. Оригинальным языком в совершенстве не владею, забугорные версии очень дороги для меня, также игры адаптированы под ХП. Что еще надо?)
     
  15. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    37.278
    Кстати интересная статистика. Среди переводов которые мне очень нравятся (в списке переводов в соседней теме поставил 5 из 5 баллов) 11 фанатских переводов (в том числе 4 моих:)), 2 пиратских и 0 официальных локализаций:(
     
  16. katarn

    katarn

    Legacy

    Регистрация:
    23 ноя 2006
    Сообщения:
    12.689
    Aganov,
    антология Unreal благодаря НД стала "доступной". За копейки такое сокровище продают...

    Опять же, я считаю, что локализации Tomb Raider - всех трех - как минимум НЕ хуже оригинала. Мафия, Call of Duty, Incubation, Горький-17(18), Цена Свободы, Помпеи, Rome: Total War (римские генералы - тру), Сибирь, Бесконечное путешествие, великолепная локализация Dreamfall, Макс Пейн 1-2, Принц Персии...

    Добавлено через 1 минуту
    Juliette77,
    совсем "чуть-чуть" я описал ситуацию здесь
    http://www.old-games.ru/articles/22946.html
     
    Последнее редактирование: 22 июн 2007
  17. Yerofea просто Yerofea

    Yerofea

    Переводчик Legacy

    Регистрация:
    9 янв 2006
    Сообщения:
    1.265
    katarn_kile, про Принца Персии зря. По нужде перепроходила все три части (я так понимаю, речь о последних принцах, а не старых 2d) в локализованном виде и потому могла сравнить с оригиналом. Честно говоря, плевалась. И качество перевода, и озвучка оставляют желать лучшего. С остальными играми спорить не буду, так как либо не играла вовсе, либо не играла в оригинал и локализацию вместе, ведь чтобы сделать выводы, надо сравнить, не так ли?

    Возвращаясь к теме, опять подумала, быть может все-таки есть локализация, которую я жду. Нет, как оказалось, наоборот, по мне так лучше бы они и вовсе не выходили. Дело в том, что на игровом сервере моей локальной сети, откуда я качаю игры, оригинальные версии со временем заменяют на локализованные, чему я совсем не рада. Конечно, это выход для тех, кто не знает языка, а любители оригиналов страдают.
     
  18. katarn

    katarn

    Legacy

    Регистрация:
    23 ноя 2006
    Сообщения:
    12.689
    По-моему, аккеловский дубляж первой части вышел очень стильным и кинематографичным - я играл в англ. версию на PS2.
     
  19. ZiM

    ZiM

    Регистрация:
    26 июл 2006
    Сообщения:
    38
    Ну, посмотрев на 1С-вскую локализацию второй части, лично я расстроился, думаю, не стоит говорить, почему... Поэтому и первую часть предпочитаю, пускай и в пиратской версии, но в оригинальном виде.

    Хотя сам бы с удовольствием купил хоть сейчас BG2, да!
     
  20. keeperb

    keeperb

    Регистрация:
    7 июл 2006
    Сообщения:
    254
    Звиняюсь, не мог не влезть. Считаю перевод наихудшим, тк сначала пришлось поиграть в оригинал , не смогли наши локализаторы передать ту интанацию и тембр речи, короче запаганили.Качественный перевод - это не только без ошибок преведенный текст , но и то, когда люди хоть капельку души вкладывают в свою работу.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление