Delta Force (переводы)

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к: навигация, поиск

Статья описывает переводы игры Delta Force.

Издание от «Нашей марки»

Отряд Дельта
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Веб-страничка перевода
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Сколько же развелось русских версий в последнее время: и «самых полных», и «самых лучших», и «золотых», и даже «платиновых». Если честно, моё отношение к ним было и остается, мягко говоря, прохладным: качество перевода, как правило, не выдерживает никакой критики, и если общие фразы ещё переводятся худо-бедно, то терминология…

Всему виной — проклятущий конвейер, запущенный отдельными компаниями. Раньше выход русской версии был событием и тщательно готовился: нанимались переводчики и редакторы, договаривались с актерами об озвучке и так далее. Сейчас же создается полное ощущение того, что люди, овладевшие пакетами машинного перевода Stylus и Lingvo, считают себя переводчиками, а озвучив свой перевод своими же голосами, радостно рапортуют о выходе русской версии. Производственный цикл, разумеется, сводится к дням, максимум неделям, а никак не к месяцам, но что получает покупатель?

Вот он, у меня в руках — аккуратный диск с надписью «Отряд Дельта», выпущенный компанией «Наша марка». Конечно же, красуется надпись «полностью на русском языке», а задник диска подтверждает это скриншотами.

Правда, первый же взгляд на содержимое диска опровергает это утверждение — любимый всеми файл «readme.txt», куда заглядывает каждый уважающий себя опытный пользователь (да и неопытный, если возникают проблемы, ищет именно его, а точнее, секцию TroubleShooting), так вот, этот файл оказался на английском языке. А ведь там были очень симпатичные описания для каждого вида оружия… Ну да ладно, в игре прочитаем, бог с ним, с файлом.

Итак, autorun.exe запустился и вывел симпатичное меню диска, которое для особо въедливых должно было продемонстрировать качество перевода: как можно иначе трактовать наличие и английского, и русского текста. Правда, непонятно, как очевидная фраза «Install F-16 Demo» переведена как «Установить F-16» (а как же Demo), а Explore CD — как СД (хотя бы уж КД).

Но вот игра благополучно установлена опять-таки английским Install Shield'ом, и наступает благоговейный для любого игрока момент — запуск игры.

Выбираем себе бойца по вкусу и… запуск одиночной игры не доступен! В отчаянии я пустился во все тяжкие: создавал новых бойцов, переименовывал старых, переключал многочисленные опции — всё без толку!!! Быстро привыкнув к сокращениями типа «пер-ние оружия» и «уст-ки», я излазил все мыслимые места в меню — ну нет одиночной игры и всё тут!!!

Я вышел из игры (благо, что кнопочка «Выход» работает безукоризненно и молниеносно) и запустил её вновь — результат не изменился. Я было начал грешить на Windows'98 и даже перезагрузился… с тем же эффектом. Я перечитал readme, вспомнил все известные мне доселе случаи (по молодости и отвертку в компе забывать приходилось), но почему лежащая рядом русская же Alpha Centauri Platinum работает, а «Отряд Дельта» не хочет — не нашёл.

Положение спас мой сын, случайно кликнувший на иконку на Desktop'e в тот момент, когда я собирался вернуть диск продавцу (причём, не факт, что он бы его взял: диск не поцарапан, весь читается, запускается — чего, мол, тебе ещё надо, я его не делал, дальше вы знаете). С обреченным видом я взирал на монитор, а ребёнок с равнодушным видом (ну не нравятся ему action'ы) выбрал бойца и… свершилось чудо — пункт «Одиночная игра» открылся!

Спешу поделиться со всеми несчастными, приобретшими игру «Отряд Дельта» от компании «Наша марка»: если хотите играть, никогда не запускайте игру из меню autorun'а, а только с Desktop'а.

Я могу ещё долго перечислять все остальные «достижения» переводчиков в этой игре, а уж о том, чтобы «натравить» на готовый текст хотя бы Microsoft Word и речи не идёт.

Что тогда говорить о том, что suppressor — это не «супрессор», а банальный глушитель, а фраза «улучшенный участок СЭМА» — ничто иное, как заурядная зенитная ракетная установка. Но не сделать в главном меню для сетевой игры два разных пункта меню: клиент и сервер — это уже перебор. А озвучка… нет, всё, хватит, больше не хочу!

В общем так, мой вам совет, друзья, если вам тяжело с нормальными английскими версиями или просто хочется слышать из динамиков родную русскую речь, покупайте только качественные русские версии от тех фирм, которые себя зарекомендовали в Ваших глазах. Не верьте, что можно выпустить качественную версию через неделю после выхода базовой игры (если, конечно, речь не идёт о простых играх с небольшим количеством текста). Иногда лучше немного подождать, зато потом получить максимум удовольствия по примеру моего знакомого, терпеливо ждавшего «Starcraft Platinum». А информации о готовящихся русских версиях в Интернете в избытке, в том числе и на этом сайте, где опубликован мой крик души.

Mad Chal, рубрика «Заметки геймера: „Черный список“» сайта издательства «7-ой волк»

Delta Force — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы