Hexplore (переводы)

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску

Данная статья описывает переводы игры Hexplore.

Издание от «7-го волка»

Хексплор
Переводчик Огненная лиса
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода 1998
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Переозвучка речи в видео на русский язык
Веб-страничка перевода
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Данный перевод издан конторой «Седьмой волк». Перевод полный — переведены тексты и речь в видеороликах (в самой игре речи нет). Переведённое название — «Хексплор».

Для 1998 года (тогда появились и игра, и данный перевод) работа проделана неплохо. Из перевода текста мне больше все понравилась красивая перерисовка шрифта меню, похожего на оригинальный. В самой игре текст переведён хоть и не идеально, но отнюдь не плохо, каких-то совсем уж страшных вещей не обнаружилось, диалоги явно хотя бы пытались перевести литературно. Озвучка вступительного ролика сделана тем же «актёром», что озвучивал многие последующие «волчьи» локализации: конечно, читает он скучновато и монотонно, да и голос его особенно приятным назвать нельзя, но в некоторых моментах повествования он хотя бы пытался передавать какие-то эмоции, и хотя бы за это спасибо.

Других переводов данной игры неизвестно, поэтому если хотите сыграть в неё на русском, то альтернативы этому переводу нет. В общем и целом — он вполне приемлем. Примечание: fix MisterGrim’а для запуска игры под XP полностью совместим с данным переводом и не влияет на русификацию — игра остаётся полностью на русском и более не вылетает через несколько секунд после запуска.

Kreol

Издание от «Фаргуса»

Хексплор
Hexplore (Хексплор) -280x280- -Fargus- -Front-.jpg
Переводчик N/A
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Переозвучка игровых диалогов на русский язык Переозвучка речи в видео на русский язык
Веб-страничка перевода
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Данный перевод издан конторой «Фаргус». Переведённое название — «Хексплор».

Перевод: Перевод нельзя назвать плохим, нельзя назвать и хорошим. Скорее всего, хорошим он не стал из-за недостатка средств вложенных в него, а плохим из-за того, что всё сделано нормально, и те кто над ним работал, поработали неплохо.

Текст: Текст везде переведён нормально, без сокращений.

Голос: В игре очень много разных персонажей, а дикторов 3-4 штуки. Но они молодцы, сделали свою работу хорошо. Каждый герой говорит со своей интонацией, со своим характером. В игре голос дубляжем, в мультиках наложением. В мультиках голос слышно не очень хорошо, слишком громки звуки на заднем плане.

Goblin PC, газета «Русская версия». Выпуск 18


Hexplore — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы