Главная страница/Featured article: различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
Общеизвестно, что при обнаружении и планировании выложить игру, разработанную на любом языке, при её описании обязательно возникает необходимость сбора самой основной информации об игровом продукте. В список этих сведений входят: варианты названия игры, разработчик, издатель, год издания, обложка и др. Для игр европейского или американского производства такая работа по сбору сведений не представляет из себя ничего особенного. Другое дело – игры из Азии. Культурно выражаясь, это в принципе, другая планета. Собственно, в этой статье речь пойдёт не только о китайских, но немного и об играх из других азиатских стран, поскольку специфика – по большей части, схожая. Итак, вы задумали собрать базовые сведения про китайскую, японскую или корейскую игру. Но для начала нужно узнать, какие  трудности встретятся вам на этом пути. Самое первое, с чего необходимо начинать – это название.
+
В начале марта 1995 года раздался телефонный звонок из Киева. Молодой человек сказал, что ему понравилась русифицированная нами «Дюна 2». Однако этим дело не ограничилось. Нам предложили за соответствующее вознаграждение перевести на русский только что появившуюся классную игру «LBA». Я сказал, что мы, в принципе, не против попробовать, однако окончательно сказать сможем только когда внимательно ознакомимся с игрой. Это оказалось не так уж просто устроить — игра распространялась на компакте, а это тогда было в диковинку. Ни у кого из нас еще не было CD-ROM-драйва, да и ни с одной игрой на компактах мы не сталкивались. Полный объем игры превышал 200 Мбайт, поэтому не могло быть и речи о том, чтобы передать ее в Днепропетровск на дискетах или по модему. В конце концов Андрей Решетило поехал в Киев и привез оттуда копию настоящего компакта с игрой (у наших потенциальных заказчиков была невиданная тогда штука — CD-Recorder). Однако на этом вопросы не закончились. Одолжили у кого-то CD-ROM, и тут нас постигло разочарование. Оказалось, что привезенная копия оригинального компакта является копией лишь отчасти, не были записаны аудиотреки (помните, раньше во многих играх на CD музыка была записана именно так — отличного ее качества в то время достичь другими средствами было нельзя, а места на CD для игр того времени, как правило, было в избытке), в результате чего игра не запускалась. Оставалось взломать игру, запретив ей вообще пытаться играть аудиотреки с компакта. Однако тут мы где-то нашли рипнутую версию, распространявшуюся на дискетах. Там не было музыки, речи и видео. Но оказалось, что, переписав игру с компакта и внеся в оригинальную программу некоторые изменения из программы от рипа, можно получить работоспособную игру, воспроизводящую весь звук (кроме отсутствующей музыки, конечно). Что и требовалось. Запустив наконец игру, мы смогли почувствовать всё ее очарование. Игра буквально поразила нас. Судите сами — в трехмерном мире (вид в изометрической проекции) живут такие симпатичные персонажи — человечки, зайцы, слоники, и… (почему-то!) колобки. Мы играем за такого прикольного человечка — Твинсена. Власть в этом мире принадлежит какому-то нехорошему редиске по имени Фанфрог, который насадил военно-тоталитарный режим. Беднягу Твинсена заточили в тюрьму за… крамольный сон. Наша задача — помочь ему разобраться с нехорошим правителем. В общем, работать игру мы заставили. Можно было приступать к анализу.
  
Название азиатской игры можно разделить на несколько независимых категорий:
+
''[[Little Big Adventure (мастерская)|Читать далее…]]''
# Национальное иероглифическое (либо – хангыль, кана);
 
# Английское официальное;
 
# Английское неофициальное;
 
# Транскрипционное.
 
 
 
''[[Игры на китайском языке|Читать далее…]]''
 

Версия 01:56, 15 января 2015

В начале марта 1995 года раздался телефонный звонок из Киева. Молодой человек сказал, что ему понравилась русифицированная нами «Дюна 2». Однако этим дело не ограничилось. Нам предложили за соответствующее вознаграждение перевести на русский только что появившуюся классную игру «LBA». Я сказал, что мы, в принципе, не против попробовать, однако окончательно сказать сможем только когда внимательно ознакомимся с игрой. Это оказалось не так уж просто устроить — игра распространялась на компакте, а это тогда было в диковинку. Ни у кого из нас еще не было CD-ROM-драйва, да и ни с одной игрой на компактах мы не сталкивались. Полный объем игры превышал 200 Мбайт, поэтому не могло быть и речи о том, чтобы передать ее в Днепропетровск на дискетах или по модему. В конце концов Андрей Решетило поехал в Киев и привез оттуда копию настоящего компакта с игрой (у наших потенциальных заказчиков была невиданная тогда штука — CD-Recorder). Однако на этом вопросы не закончились. Одолжили у кого-то CD-ROM, и тут нас постигло разочарование. Оказалось, что привезенная копия оригинального компакта является копией лишь отчасти, не были записаны аудиотреки (помните, раньше во многих играх на CD музыка была записана именно так — отличного ее качества в то время достичь другими средствами было нельзя, а места на CD для игр того времени, как правило, было в избытке), в результате чего игра не запускалась. Оставалось взломать игру, запретив ей вообще пытаться играть аудиотреки с компакта. Однако тут мы где-то нашли рипнутую версию, распространявшуюся на дискетах. Там не было музыки, речи и видео. Но оказалось, что, переписав игру с компакта и внеся в оригинальную программу некоторые изменения из программы от рипа, можно получить работоспособную игру, воспроизводящую весь звук (кроме отсутствующей музыки, конечно). Что и требовалось. Запустив наконец игру, мы смогли почувствовать всё ее очарование. Игра буквально поразила нас. Судите сами — в трехмерном мире (вид в изометрической проекции) живут такие симпатичные персонажи — человечки, зайцы, слоники, и… (почему-то!) колобки. Мы играем за такого прикольного человечка — Твинсена. Власть в этом мире принадлежит какому-то нехорошему редиске по имени Фанфрог, который насадил военно-тоталитарный режим. Беднягу Твинсена заточили в тюрьму за… крамольный сон. Наша задача — помочь ему разобраться с нехорошим правителем. В общем, работать игру мы заставили. Можно было приступать к анализу.

Читать далее…