Warhammer: Shadow of the Horned Rat (переводы): различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 24: Строка 24:
  
 
== Перевод от [[Kudos]] (PS-версия игры)==
 
== Перевод от [[Kudos]] (PS-версия игры)==
Русская версия игры от Kudos представляет собой частично переведённый на русский язык текст, при этом качество перевода ужасающе отвратительно! Полупрозрачные и почти нечитабельные шрифты ещё больше усугубляют впечатление. Брифинги и заставки озвучены на русском языке, однако смысл того о чём говорят главные герои очень далёк от того, что они говорят на самом деле в оригинальной версии игры. По выразительности чтения диалогов версия от Kudos безоговорочно проигрывает CSW Group. В битве персонажи говорят на английском языке, текст не переведён.
+
Русская версия игры от Kudos представляет собой частично переведённый на русский язык текст, при этом качество перевода ужасающе отвратительно! Полупрозрачные и почти нечитаемые шрифты ещё больше усугубляют впечатление. Брифинги и заставки озвучены на русском языке, однако смысл того о чём говорят главные герои очень далёк от того, что они говорят на самом деле в оригинальной версии игры. По выразительности чтения диалогов версия от Kudos безоговорочно проигрывает CSW Group. В битве персонажи говорят на английском языке, текст не переведён.
  
 
{{Связанные статьи|Warhammer: Shadow of the Horned Rat}}
 
{{Связанные статьи|Warhammer: Shadow of the Horned Rat}}

Версия 06:20, 31 августа 2010

Статья описывает известные нам переводы игры Warhammer: Shadow of the Horned Rat.

Перевод от CSW Group

Вархаммер: Тень Рогатой Крысы
Переводчик CSW Group
Тип перевода пиратский
Дата выпуска перевода 1996
Метка диска (дисков) N/A
Веб-страничка перевода
Загрузить русификатор или русскую сборку

Игра полностью озвучена и переведена на русский язык, украинской компанией CSW Group из города Днепропетровск. Перевод выполнен на достаточно высоком уровне и может служить примером того, как нужно локализовывать игры сегодня! Перевод текста не идеален, в нём встречаются ошибки и опечатки, однако они не слишком существенны и нисколько не мешают с головой погрузиться в захватывающую атмосферу этой великолепной игры. А озвучка игровых персонажей заслуживает самых высоких похвал! У каждого героя свой неповторимый и выразительный голос, особенно хорошо удались скавены! Брифинги, диалоги, заставки озвучены очень качественно и профессионально, и идеально близко передают смысл оригинальной версии игры.

Русская версия имеет один весьма неприятный баг – в определённый момент игры она зависает (на пути в Жуфбар, если пойти не через гномьи подземелья под озером, а по поверхности –через Проход Чёрного Огня.

Для решения этой проблемы нужно заменить файл WND.DLL (находящийся в папке: Shadow of the Horned Rat\FILE\DLL с установленной русской версии игры) на точно такой же файл, только из английской версии игры.

Игра идёт под Win 95-98, в режиме 256 цветов. Существует способ запуска игры под ХР, но в этом случае некоторые из шрифтов отображаются некорректно (книга магии, книга войск и книга рас + ещё по мелочи). Этот способ подходит лишь для англоязычной версии игры.

До недавнего времени поиграть в русскую версию от CSW Group было возможно лишь двумя путями: либо установив на своём компьютере дополнительную операционную систему Win 95/Win 98, либо воспользовавшись эмуляторами старых операционных систем, например – Virtual PC.

В настоящее время, благодаря стараниям пользователей Crusader Mike и AxXxB на сайте доступна улучшенная версия Тени Рогатой Крысы, адаптированная под современные операционные системы WinXP и Vista. В данной версии русские шрифты отображаются совершенно корректно, более того исправлен баг с зависанием на пути в Жуфбар и самому уже не надо ничего мудрить! Английская версия на нашем сайте также адаптирована под ХР.

Перевод от Kudos (PS-версия игры)

Русская версия игры от Kudos представляет собой частично переведённый на русский язык текст, при этом качество перевода ужасающе отвратительно! Полупрозрачные и почти нечитаемые шрифты ещё больше усугубляют впечатление. Брифинги и заставки озвучены на русском языке, однако смысл того о чём говорят главные герои очень далёк от того, что они говорят на самом деле в оригинальной версии игры. По выразительности чтения диалогов версия от Kudos безоговорочно проигрывает CSW Group. В битве персонажи говорят на английском языке, текст не переведён.

Warhammer: Shadow of the Horned Rat — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы