Command & Conquer: Generals (переводы): различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «Данная статья описывает переводы игры Command & Conquer: Generals. == Издание от «Фаргуса» == {{Infobox …»)
 
(Jester's Studio)
Строка 4: Строка 4:
 
{{Infobox Перевод
 
{{Infobox Перевод
 
  |title  = Command & Conquer: Generals
 
  |title  = Command & Conquer: Generals
  |переводчик =  N/A
+
  |переводчик =  "Jester's Studio"
 
  |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]
 
  |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]
 
  |дата выпуска перевода = N/A
 
  |дата выпуска перевода = N/A

Версия 16:05, 22 апреля 2022

Данная статья описывает переводы игры Command & Conquer: Generals.

Издание от «Фаргуса»

Command & Conquer: Generals
Переводчик "Jester's Studio"
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста
[http:// Веб-страничка перевода]
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Оценка автора рецензии — 2 из 5.

По утверждению локализаторов игры Command & Conquer: Generals, «Фаргус», она создана на основе событий 11 сентября в США. По крайней мере, так утверждается на полиграфии диска. Однако после начала игры и на её протяжении никакой связи с этими событиями не прослеживается. Тем более что русская версия не отличается тонким качеством, а скорее претендует на неприхотливость. Предпосылок для подобного вроде бы не было.

Так как игра откровенно скажем не кишит текстом, а упор сделан на сами боевые действия. Но, к сожалению, в переводе есть недочеты, при чём отдельные довольно неприятны.

Если в обучающей миссии ещё можно отмахнуться от перевода в стиле «я плохо говорить по-русски» — «Щелкните левой кнопкой на юнит в казармах, чтобы Казармы потратить средства, необходимые для создания этого юнита». То с целями и названиями миссий, оповещениями о нападениях и т. п. есть проблемы.

В большинстве случаев текст обрывается на полуслове — «Используйте ваш БУЛЬДОЗЕР для строительства ВОЕННОГО ЗАВ» или «Операция: безмолвный рассве». А при загрузке очередного задания может возникнуть ситуация когда нельзя будет прочитать то, что вам нужно выполнить так как текст не просто обрезается, но ещё и перекрывается выше и ниже стоящими строками.

Кроме того не красит перевод то, что строения и техника почему-то пишутся исключительно заглавными буквами.

И отдельно, для тех кто предпочитает озвученные игры, надо сказать, что все оставлено на английском.

Kgamer, сайт CD BUGS.

Command & Conquer: Generals — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы