Commandos 2: Men of Courage (переводы): различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
м
м
Строка 56: Строка 56:
  
 
''[[Участник:Kreol|Kreol]]''
 
''[[Участник:Kreol|Kreol]]''
 +
 +
== Ссылки ==
 +
* Обзоры пиратских переводов игры на сайте [[russo.ag.ru|«Русефекации»]] от: [http://russo.ag.ru/reviews/678/ 7-го волка], [http://russo.ag.ru/reviews/679/ Фаргуса], [http://russo.ag.ru/reviews/681/ Процедуры 2000], [http://russo.ag.ru/reviews/684/ Triada], [http://russo.ag.ru/reviews/692/ Русского проекта], [http://russo.ag.ru/reviews/696/ City].
  
 
{{Связанные статьи|Commandos 2: Men of Courage}}
 
{{Связанные статьи|Commandos 2: Men of Courage}}

Версия 10:26, 19 марта 2012

Статья описывает переводы игры Commandos 2: Men of Courage.

Издание от City

Commandos II: Men of Courage
Переводчик т. г. «Дядюшка Рисёч»
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Переозвучка игровых диалогов на русский язык Переозвучка речи в видео на русский язык
Веб-страничка перевода
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Данный перевод выполнен творческой группой «Дядюшка Рисёч» и издан конторой «City». Перевод, естественно, совершенно полный — на русском языке все тексты, речь в игре и в роликах. Локализованная версия занимает только два диска, тогда как в оригинальной игре их было три.

Перевод текста выполнен в общем и целом неплохо, однако неприятным моментом этой русификации является необычно большое для работ группы количество сокращений и некоторые диалоги, переведённые с потерей смысла. Несмотря на это, шрифты подобраны удачно, обилия ошибок и опечаток тоже нет.

Озвучка тоже, с одной стороны, удалась на славу, с другой — «качество» её всё-таки не вполне равноценное, а главное — несмотря на то, что сюжет игры не изменён, в озвучке (в первую очередь в интонациях) встречаются всевозможные «приколы», которыми так славился «Дядюшка» в 90-е. Плюс это или минус — сказать сложно, но такой подход как минимум оригинален.

Игра полностью проходима, ничего не вырезано, несмотря на сокращение объёма, но всё-таки технические проблемы в ней есть: нет текстового описания предметов в инвентаре при наведении курсора на них и нет русского шрифта в надписях, появляющихся при осмотре врага через бинокль (информация взята с russo.ag.ru и проверена). К сожалению, патч, о котором там идёт речь, на сегодняшний день, судя по всему, утрачен.

В целом — всё-таки хорошая русификация, играть в которую в каком-то смысле даже интереснее, чем в оригинал. К сожалению, на данный момент она является громадной редкостью и мало у кого есть.

Kreol

Издание от «Процедуры 2000»

Commandos 2: Men of Courage
Переводчик GSC Game World
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Переозвучка игровых диалогов на русский язык Переозвучка речи в видео на русский язык
Веб-страничка перевода
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Данный перевод выполнен GSC и издан под маркой «Процедура 2000». Перевод полный — на русском языке все тексты и вся речь в игре. В отличие от оригинала, в этом издании только два диска, а не три, и ужатие видео получилось совсем не так хорошо, как в версии от «City». Точнее, это получилось очень плохо, потому что вступительный ролик пираты попросту вырезали.

Перевод текста выполнен не очень хорошо. Начнём с того, что он вообще не вполне полон: без перевода остались тексты брифингов (но они дублируются голосом) и несколько страниц дневника. Всё остальное переведено, причём переведено достаточно неплохо, пусть и, конечно, с наличием опечаток и прочих присущих пиратам багов. Но, во-первых, буква «ё» во всех словах почему-то заменена на «х», во-вторых — шрифт весьма некрасив, крив, никаким образом не похож на оригинальный, а читать его иногда тяжело. Но всё-таки это всё куда лучше, чем могло бы быть.

Над озвучиванием игры трудятся давно знакомые нам мужик с басом и девушка с лёгким украинским акцентом. В этот раз они действительно стараются, так что как минимум мужские голоса звучат по-разному (возможно, к озвучиванию привлекались всё-таки и другие «актёры»). Причём озвучка в этом переводе самая что ни на есть полная: озвучена не только вся «настоящая» речь, но и отдельные отклики солдат, которые почему-то очень не понравились рецензенту с известного сайта. Что в них плохого — понять сложно. Естественно, где-то «актёры» почти не играли и сильно торопились, где-то — вообще не обращали внимания на то, что читают чушь, но в общем и целом озвучка игры удалась.

Вердикт — неплохой и вполне играбельный перевод, который, однако, можно порекомендовать только в том случае, если у вас нет под рукой никакого другого (лучше него минимум три — лицензионный, от «Фаргуса» и от «City»).

Kreol

Ссылки

Commandos 2: Men of Courage — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы