PC Boheme: различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «'''''«PC Boheme»''''' — группа переводчиков компьютерных игр, прославившаяся в первую очередь за …»)
 
 
(не показаны 34 промежуточные версии 6 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''''«PC Boheme»''''' группа переводчиков компьютерных игр, прославившаяся в первую очередь за перевод первых двух частей игры «Fallout» для пиратского издательства «[[Фаргус]]». Работали также на пиратское издательство «[[Седьмой волк]]».
+
{{Infobox Компания
 +
|title  = PC Boheme
 +
|image = [[Файл:PC_Boheme_Logo.png|150px|Логотип группы переводчиков «PC Boheme»]]
 +
|тип = Локализатор
 +
|деятельность =  Перевод компьютерных игр
 +
|год основания = 
 +
|основатели =
 +
|расположение =
 +
|ключевые фигуры =
 +
|продукты =
 +
|веб-сайт =
 +
}}
 +
 
 +
 
 +
'''''«PC Boheme»''''' — группа переводчиков компьютерных игр, прославившаяся в первую очередь за перевод первых двух частей игры «Fallout» для пиратского издательства «[[Акелла]]»/«[[Фаргус]]». Работали также на пиратское издательство «[[Седьмой волк]]» например «StarCraft».
 +
 
 +
 
 +
== Состав ==
 +
 
 +
Boodwazer — программист, переводчик, художник, звукорежиссёр и, вероятно, руководитель группы.
 +
 
 +
Александр «Wildead» — программист, актёр дубляжа (Хакунин из «Fallout 2»).
 +
 
 +
Angry Hacker - программист.
 +
 
 +
Левон Кмфд'эмов — переводчик, художник, актёр дубляжа.
 +
 
 +
Евгений Индустриальный — редактор.
 +
 
 +
Лавр Сергеевич — актёр дубляжа.
 +
 
 +
Сергей Зиминский (Зимний, Зиминович) — актёр дубляжа.
 +
 
 +
Сергей Плевако — актёр дубляжа (вступление и голос старейшины из «Fallout 2»).
 +
 
 +
Антоний Геркетович — актёр дубляжа.
 +
 
 +
Алексей Кэ — актёр дубляжа.
 +
 
 +
Ольга — актёр дубляжа.
 +
 
 +
Роберт - актёр дубляжа.
 +
 
 +
Оля — актёр дубляжа.
 +
 
 +
Натали — актёр дубляжа.
 +
 
 +
GOG — актёр дубляжа.
 +
 
 +
S. Boroda — актёр дубляжа.
  
 
== Известные переводы (пиратские издания) ==
 
== Известные переводы (пиратские издания) ==
Строка 5: Строка 54:
 
|-
 
|-
 
!'''Оригинальное название'''||'''Переведённое название'''||class="unsortable"|'''Обзоры'''||class="unsortable"|'''Русификатор/образ'''
 
!'''Оригинальное название'''||'''Переведённое название'''||class="unsortable"|'''Обзоры'''||class="unsortable"|'''Русификатор/образ'''
 +
 +
|-
 +
| [[Dark Colony]]
 +
| ''«Пионерская зорька»''
 +
| [[Dark Colony (переводы)#Издание от «Фаргуса»|читать обзор]]
 +
|
 +
 
|-
 
|-
 
| [[Diablo]]
 
| [[Diablo]]
 
| ''«Дьявол»''
 
| ''«Дьявол»''
 
|
 
|
|  
+
|
  
 
|-
 
|-
Строка 15: Строка 71:
 
| ''«Дьявол. Преисподняя»''
 
| ''«Дьявол. Преисподняя»''
 
|
 
|
|  
+
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[Dungeon Keeper]]
 +
| ''«Хозяин подземелья»''
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[Emergency: Fighters for Life]]
 +
| ''«Служба спасения»''
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[Extreme Tactics]]
 +
| ''«Экстремальная тактика»''
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[Fable]]
 +
| ''«Сказание»''
 +
|
 +
|
  
 
|-
 
|-
Строка 21: Строка 101:
 
| ''«Возрождение»''
 
| ''«Возрождение»''
 
|
 
|
|  
+
|
  
 
|-
 
|-
Строка 27: Строка 107:
 
| ''«Возрождение 2»''
 
| ''«Возрождение 2»''
 
|
 
|
|  
+
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[Freddi Fish 3]]
 +
|
 +
|
 +
|
  
 
|-
 
|-
Строка 33: Строка 119:
 
| ''«Полураспад»''
 
| ''«Полураспад»''
 
|
 
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
| [[Heroes of Might and Magic II: The Succession Wars]]
 +
| ''«Герои магии и меча II. Война за наследство»''
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
| [[Heroes of Might and Magic II: The Price of Loyalty]]
 +
| ''«Герои магии и меча II. Цена верности»''
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
| [[Industry Giant]]
 +
| ''«Гигант индустрии»''
 +
|
 +
|
 +
 +
 +
|-
 +
| [[Golden Gates]]
 +
| ''«Золотые ворота»''
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
| [[Little Big Adventure 2]]
 +
| ''«Новые приключения Твинсена»''
 
|  
 
|  
 +
|
 +
 +
|-
 +
| [[Lords of Magic]]
 +
| ''«Повелители магии»''
 +
| [[Lords_of_Magic_(переводы)#Издание от 7 Wolf|читать обзор]]
 +
|
 +
 +
|-
 +
| [[Lords of the Realm 2]]
 +
| ''«Властители земель 2»''
 +
|
 +
|
  
 
|-
 
|-
| [[Heroes of Might and Magic II]]
+
| [[Lords of the Realm 2: Siege]]
| ''«Герои меча и магии II»''
+
| ''«Властители земель 2. Осада»''
 +
|
 
|
 
|
 +
 +
|-
 +
| [[MechCommander]]
 +
| ''«Механический спецназ»''
 +
| [[MechCommander (переводы)#Издание от «Фаргуса»|читать обзор]]
 
|  
 
|  
 +
 +
|-
 +
| [[Outpost 2: Divided Destiny]]
 +
| ''«Аванпост 2. Судьба империи»''
 +
|
 +
|
 +
 +
|-
 +
| [[Star Command: Revolution]]
 +
| ''«Звёздная команда»''
 +
|
 
|
 
|
  
 
|-
 
|-
| [[Heroes of Might and Magic II: The Price of Loyalty]]
+
| [[StarCraft]]
| ''«Герои меча и магии II. Цена верности»''
+
| ''«Звёздное ремесло»''
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[The Neverhood]]
 +
| ''«Небывальщина»'' <ref name="PC Boheme recognized by Siberian GRemlin">Переводчики не подписались, но их распознал ''[[Участник:Siberian_GRemlin|Siberian GRemlin]]''.</ref>
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[Total Annihilation]]
 +
| ''«Полная аннигиляция»''
 +
|
 +
|
 +
 
 +
|-
 +
| [[Total Annihilation: The Core Contingency]]
 +
| ''«Полная аннигиляция. Последний шанс Коре»''
 +
|
 
|
 
|
|
 
 
|}
 
|}
 +
 +
== Примечания ==
 +
<references />
  
 
[[Категория:Переводчики игр]]
 
[[Категория:Переводчики игр]]
 +
[[Категория:Списки переводов]]

Текущая версия на 00:01, 30 июня 2022

PC Boheme
Логотип группы переводчиков «PC Boheme»
Тип Локализатор
Деятельность Перевод компьютерных игр
Год основания
Основатели
Расположение
Ключевые фигуры
Избранные продукты
[http:// Официальный сайт]


«PC Boheme» — группа переводчиков компьютерных игр, прославившаяся в первую очередь за перевод первых двух частей игры «Fallout» для пиратского издательства «Акелла»/«Фаргус». Работали также на пиратское издательство «Седьмой волк» например «StarCraft».


Состав

Boodwazer — программист, переводчик, художник, звукорежиссёр и, вероятно, руководитель группы.

Александр «Wildead» — программист, актёр дубляжа (Хакунин из «Fallout 2»).

Angry Hacker - программист.

Левон Кмфд'эмов — переводчик, художник, актёр дубляжа.

Евгений Индустриальный — редактор.

Лавр Сергеевич — актёр дубляжа.

Сергей Зиминский (Зимний, Зиминович) — актёр дубляжа.

Сергей Плевако — актёр дубляжа (вступление и голос старейшины из «Fallout 2»).

Антоний Геркетович — актёр дубляжа.

Алексей Кэ — актёр дубляжа.

Ольга — актёр дубляжа.

Роберт - актёр дубляжа.

Оля — актёр дубляжа.

Натали — актёр дубляжа.

GOG — актёр дубляжа.

S. Boroda — актёр дубляжа.

Известные переводы (пиратские издания)

Оригинальное название Переведённое название Обзоры Русификатор/образ
Dark Colony «Пионерская зорька» читать обзор
Diablo «Дьявол»
Diablo: Hellfire «Дьявол. Преисподняя»
Dungeon Keeper «Хозяин подземелья»
Emergency: Fighters for Life «Служба спасения»
Extreme Tactics «Экстремальная тактика»
Fable «Сказание»
Fallout «Возрождение»
Fallout 2 «Возрождение 2»
Freddi Fish 3
Half-Life «Полураспад»
Heroes of Might and Magic II: The Succession Wars «Герои магии и меча II. Война за наследство»
Heroes of Might and Magic II: The Price of Loyalty «Герои магии и меча II. Цена верности»
Industry Giant «Гигант индустрии»


Golden Gates «Золотые ворота»
Little Big Adventure 2 «Новые приключения Твинсена»
Lords of Magic «Повелители магии» читать обзор
Lords of the Realm 2 «Властители земель 2»
Lords of the Realm 2: Siege «Властители земель 2. Осада»
MechCommander «Механический спецназ» читать обзор
Outpost 2: Divided Destiny «Аванпост 2. Судьба империи»
Star Command: Revolution «Звёздная команда»
StarCraft «Звёздное ремесло»
The Neverhood «Небывальщина» [1]
Total Annihilation «Полная аннигиляция»
Total Annihilation: The Core Contingency «Полная аннигиляция. Последний шанс Коре»

Примечания

  1. Переводчики не подписались, но их распознал Siberian GRemlin.