Tomb Raider II (переводы): различия между версиями

Материал из Old-Games.RU Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
 
Данная статья описывает переводы игры [[Tomb Raider II]].
 
Данная статья описывает переводы игры [[Tomb Raider II]].
  
== Издание от неизвестных пиратов ==
+
== Издание от [[GSC Game World]] ==
 
{{Infobox Перевод
 
{{Infobox Перевод
 
  |title  = Тамбовский Рейдер II
 
  |title  = Тамбовский Рейдер II
  |переводчик = [[GSC Game World]]
+
  |переводчик = [[GSC Game World]]
 
  |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]
 
  |тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]
 
  |дата выпуска перевода = N/A
 
  |дата выпуска перевода = N/A
 
  |image =  
 
  |image =  
 
  |image2 =  
 
  |image2 =  
|подпись =
+
  |перевод текста = Машинный
  |перевод текста = машинный
 
|машинный перевод = 1
 
 
  |перевод графики =  
 
  |перевод графики =  
 
  |переозвучка речи в игре = Да
 
  |переозвучка речи в игре = Да
 
  |переозвучка речи в видео =  
 
  |переозвучка речи в видео =  
  |авторские субтитры =  
+
  |проходимость издания =
 +
|2в1 =
 +
|сайт =  
 
  |русификатор =  
 
  |русификатор =  
 
  }}
 
  }}
  
Данный перевод выполнен группой GSC и издан неизвестно кем. Перевод полный (текст и речь), причём для своего времени его можно назвать довольно качественным. Переведённое название внутри игры (на обложке оставлено оригинальным) — «Тамбовский Рейдер II».
+
Данный перевод выполнен группой GSC. Перевод полный (текст и речь), причём для своего времени его можно назвать довольно качественным. Переведённое название внутри игры (на обложке оставлено оригинальным) — «Тамбовский Рейдер II».
  
 
Текст, разумеется, переведён плохо, даже очень плохо, но встречались и более жуткие переводы. Много о нём даже говорить не хочется — достаточно сказать, что буквы здесь уродливые, неестественно крупные, есть куча опечаток, слов, переведённых частично, и так далее. Причём понять, переводили ли текст люди или машина, сложно. Больше всего меня в своё время смешил местный перевод фразы Game Over — ''«Игра всё»''.
 
Текст, разумеется, переведён плохо, даже очень плохо, но встречались и более жуткие переводы. Много о нём даже говорить не хочется — достаточно сказать, что буквы здесь уродливые, неестественно крупные, есть куча опечаток, слов, переведённых частично, и так далее. Причём понять, переводили ли текст люди или машина, сложно. Больше всего меня в своё время смешил местный перевод фразы Game Over — ''«Игра всё»''.
Строка 26: Строка 26:
  
 
''[[Участник:Kreol|Kreol]]''
 
''[[Участник:Kreol|Kreol]]''
 +
 +
== Издание от неизвестных пиратов ==
 +
{{Infobox Перевод
 +
|title  = Tomb Raider II
 +
|переводчик =  [[Stream]]
 +
|тип перевода = [[Пиратский перевод|Пиратский]]
 +
|дата выпуска перевода = N/A
 +
|image =
 +
|image2 =
 +
|перевод текста = Да
 +
|перевод графики =
 +
|переозвучка речи в игре = Да
 +
|переозвучка речи в видео =
 +
|проходимость издания =
 +
|2в1 =
 +
|сайт =
 +
|русификатор =
 +
}}
 +
 +
'''Сетап:''' не переведён.
 +
 +
'''Текст:''' переведён некрасивым шрифтом, но зато переведён везде.
 +
 +
'''Голос:''' переведён методом наложения. M/Ж. С ужасным акцентом, ужасно не выразительно, пошло, грубо и некрасиво — по русски по крайней мере.
 +
 +
''[[Участник:Goblin PC|Goblin PC]], газета «[[Русская версия (газета)|Русская версия]]». Выпуск 8''
  
 
{{Связанные статьи|Tomb Raider II}}
 
{{Связанные статьи|Tomb Raider II}}
  
 
[[Категория:Переводы GSC Game World]]
 
[[Категория:Переводы GSC Game World]]
 +
[[Категория:Издания от GSC Game World]]
 
[[Категория:Пиратские издания]]
 
[[Категория:Пиратские издания]]
 +
[[Категория:Обзоры с газеты «Русская версия»]]

Версия 11:02, 16 января 2012

Данная статья описывает переводы игры Tomb Raider II.

Издание от GSC Game World

Тамбовский Рейдер II
Переводчик GSC Game World
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Присутствует машинный перевод Переозвучка игровых диалогов на русский язык
[http:// Веб-страничка перевода]
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Данный перевод выполнен группой GSC. Перевод полный (текст и речь), причём для своего времени его можно назвать довольно качественным. Переведённое название внутри игры (на обложке оставлено оригинальным) — «Тамбовский Рейдер II».

Текст, разумеется, переведён плохо, даже очень плохо, но встречались и более жуткие переводы. Много о нём даже говорить не хочется — достаточно сказать, что буквы здесь уродливые, неестественно крупные, есть куча опечаток, слов, переведённых частично, и так далее. Причём понять, переводили ли текст люди или машина, сложно. Больше всего меня в своё время смешил местный перевод фразы Game Over — «Игра всё».

Озвучка — не самая плохая из возможных, но даже для пиратов и даже для тех времён она далеко не самая лучшая. Главную героиню озвучивала явно не актриса, но молодая девушка с неплохим голосом, к сожалению, сильно картавящая. Но, в принципе, слушать такую озвучку можно. В общем и целом — играть в эту версию наверняка смогут лишь те, кто познакомился с ней ещё во второй половине 90-х, и то только из ностальгических воспоминаний. Даже если хочется играть в TRII на русском, то можно найти более приемлемый вариант.

Kreol

Издание от неизвестных пиратов

Tomb Raider II
Переводчик Stream
Тип перевода Пиратский
Дата выпуска перевода N/A
Метка диска (дисков) N/A
Перевод текста Переозвучка игровых диалогов на русский язык
[http:// Веб-страничка перевода]
[http:// Загрузить русификатор или русскую сборку]

Сетап: не переведён.

Текст: переведён некрасивым шрифтом, но зато переведён везде.

Голос: переведён методом наложения. M/Ж. С ужасным акцентом, ужасно не выразительно, пошло, грубо и некрасиво — по русски по крайней мере.

Goblin PC, газета «Русская версия». Выпуск 8

Tomb Raider II — связанные статьи
Основная статья Крупным планом Переводы Обложки Технические вопросы