1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Модель-переводчик

Автор: Faramant · 29 июн 2018 · ·
  1. Кинули клич - нужны, дескать, разговорные переводчики на всякие открытия, конференции и выставки. Название конторы только интересное: "Красота-онлайн", ну да ладно - не на таких работали. Дай, думаю, резюме отправлю... Отправил, пригласили (да не куда-нибудь, а в Гостинный двор), дали в зубы анкету - заполняй. Читаю: знание языков, уровень, что заканчивал - ну это понятно. Размер обуви\одежды - хм... Цвет волос - чёрт с вами - шатен. Длина волос... рост (без каблуков), параметры (грудь, талия, бёдра) - вот тут я начал хохотать в голос.
    В последней графе подмывало поставить 90х60х90, но я сдержался - разве знаешь, что придёт в голову этим пчёлам? В списке должностей, на которые я претендую, помимо устного-письменного переводчика, сопровождающего и гида, навязчиво мозолила глаза таинственная "модель-переводчик", около которой я благоразумно галочку ставить не стал.
    Юмор ситуации усугубляется тем, что неделю назад у меня сорвалась хорошая подработка на фанфесте - заказчик видел переводчика исключительно симпатичной девушкой, и молодой человек даже с дюжиной лет профильного опыта его никак не устраивал.
    P.S. Хотя какой, нафиг, молодой - сегодня уже тридцать пять.:)
    P.P.S. А девчонки в этой Красоте-онлайн попросили не париться - у них одна анкета на всех. Проверили владение английским и испанским (опять перепутал casado и cansado, чёрт!... в смысле, joder!) и сказали, что немодельные переводчики им тоже будут нужны. Что ж, поживём - увидим!
    ITF7, Dimouse, 6y3eJIok и 4 другим нравится это.

Комментарии

  1. Virgil
    Половая дискриминация. Но ты можешь попробовать примерить женский образ, вдруг что обломиться.
      Faramant нравится это.
  2. Faramant
    @Virgil, Мм... как в фильме Тутси, чтоль?:) Таланта актёрского, боюсь, не хватит.
  3. 6y3eJIok
    С днем варенья! =) Пусть разум твой будет ясен и быстр, с легкостью запоминает и осваивает все новое.
    Я б поставил 60x90x60 и галку напротив "модель-переводчик" тоже.
      DENDEN и Faramant нравится это.
  4. Faramant
    @6y3eJIok, ну, чего уж теперь? В голову тогда не пришло.:)
  5. Грендель
    Сталкивался с подобной дичью в преподавании инглиша, в частные центры почему-то в некоторые не берут пацыков.
      Faramant нравится это.
  6. Faramant
    @Грендель, ого! Вот уж не думал, что в преподавании то же самое! А центры преподавания для взрослых или общие?
  7. Грендель
    @Faramant, да разные, общие, в основном.
      Faramant нравится это.
  8. Вредный
    Иди лучше старые игры переводить.

    Извините, Вы нам по размеру груди цвету волос не подходите.
      Faramant нравится это.
  9. Faramant
    @Грендель, хм - значит в мозгах что-то... Преподаватель английского языка = девочка-филологиня. Вряд ли это лечится....

    @Вредный, вот даже не знаю... старые игры предпочитаю на оригинальном языке. Их перевод мне мнится некой... профанацией что ли? Очень высоко оцениваю некоторые сделанные здесь переводы, прекрасно понимаю и поддерживаю необходимость переводить старые игры, но самому браться как-то не хочется. Впрочем, спасибо!:)
Чтобы оставить комментарий просто зарегистрируйтесь и станьте участником!
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление