1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Трудности перевода

Автор: sharpy · 12 фев 2014 · ·
  1. [​IMG]


    Хороший человек спросил у меня: что делать тем, кто не очень может в английский? Отвечаю: бегло читать и иметь тысяч шесть-семь слов активной лексики — это дело пары месяцев, было бы желание. Дальше больше, но не в геометрической прогрессии, а скачками. Короче, вполне реально за год научиться читать с листа, говорить на бытовые темы, писать всякие е-мейлы и не испытывать при этом мук творчества и панических атак. Важно понимать, что:

    а) не нужно в голове переводить, нужно понимать. Это важно. Не переводи туда-сюда. Далее, это нормально, когда ты не знаешь/помнишь какие-то слова. Нужно понимать смысл сказанного, а не литературно переводить услышанное/прочитанное. Из этого вытекает «бэ».

    б) ты НЕ лингвист-переводчик. Тебе не нужно терять время и концентрацию, чтобы «причесать» фразу. Даже не заморачивайся, если ты понял что тебе сказали, но не можешь красиво перевести это вслух — это ок. Это нормально. То же верно и про говорение. Не нужно переводить свою манеру речи, нужно излагать мысли доступными средствами.

    в) тебе должно быть интересно и этого должно быть много. Вот, допустим, нравится тебе классика зарубежной фантастики. Значит, качаешь уже прочитанную однажды на русском книгу, но уже в формате аудиокниги (ту же Дюну) и слушаешь в метро, например. Надоело слушать — пробегись по текстовому варианту: посмотри в словаре непонятные слова (важно — никогда не ленись выяснить что значит слово, если услышал его дважды), обрати внимание на устоявшиеся речевые обороты, etc. Единственное, я бы посоветовал самые дорогие сердцу произведения отложить на потом, ибо первые книжки на английском оставляют весьма смазанные впечатления. Не бойся дропать книжку, если что-то не понравилось, это тоже ок. На данном этапе важнее количество, которое очень быстро перерастает в качество. Важно читать и слушать каждый день, хотя бы немного, хотя бы час-два (чем больше, тем лучше, только не перенапрягайся), но постоянно. Это не агитация, но твои любимые книги ты узнаешь в их истинном великолепии. Это совершенно удивительный опыт, когда ты снова знакомишься с хорошей книгой, но уже без посредников. Это действительно очень круто. Сюда же можно еще написать, что все голливудские фильмы отныне и навсегда ты смотришь исключительно в оригинале, максимум — с субтитрами (Субтитры более важны, скорее, на английском, чем на русском. На русском отвлекают. На английском — посмотреть, если не понятно, что именно сказали). Это гораздо проще, чем ты думаешь. Публичный американский английский рассчитан на не очень сообразительного реднека, родом из мексики.

    И подводя итог. Ты не сдаешь нормативы, тебя никто не гонит и оценок не ставит — получай удовольствие! Ищи, изучай то, что тебе действительно интересно. Мотивируй себя сам, просто всегда помни, что, при всем уважении к нашей замечательной Родине, так уж исторически сложилось, за бугром контента (любого, от научного до смищныхкартинок) куется на порядок больше, быстрее и качественней. Для протокола: Рунет = 6,5%, англоговорящий Интернет = 55%. Твоя первая задача - понять свой ритм и режим — что и в каких количествах тебе читать и слушать. И не ленись. Никаких других секретов и особой магии здесь нет. И да. Лайфхак. Телевизионный сериал «Друзья». Я не знаю ни одной более продуктивной методики изучения разговорного языка. Серьезно. Весело и с задором через три-пять сезонов, в среднем по палате, наблюдается существенный прогресс. Тем более, оказывается, есть торрент, где вшиты и субтитры и озвучка сразу на двух языках. Очень удобно. И да. Практикуйся всеми доступными способами, благо тысячи их. Пиши комменты, гугли, читай новости. И в один прекрасный день поймаешь себя на мысли, что услышав незнакомую песню по радио ты понимаешь слова даже не вслушиваясь. И будет тебе счастье. Удачи и добра! =)

    N.B. Я не претендую на истину, все выше изложенное сугубо мое личное мнение, основанное целиком и полностью на субъективном опыте. Очевидно, так же, что это не академическая методика. Любые комментарии тепло приветствуются.
    Fijunia, SAS, Svetoch и 8 другим нравится это.

Комментарии

  1. Fijunia
    Грамотный пост. Со всем согласна. Для тех, кому совсем тяжко, можно начать с пересмотра на инглише с оригинальными субтитрами ранее посмотренное в переводе и плохо забытое. Любимые фильмы, стотыщ раз виденные сериалы и т.д.
  2. Goblinit
    > sharpy, вы, я хоть и не преверженец СССР, но, думаю, вы неправы. Это сегодня, может быть, ситуация такая. Но во времена СССР науку мы двигали много активнее.

    Вообще, по сабжу, меня, например, долго учили языку на дому. В школе, конечно, так не научиться. Однозначно, каждый иностранный открывает доступ к библиотекам знаний, появляется больше инструментов, которыми эти знания черпаешь. Однако, говорить можно научиться только с живыми людьми, моё мнение.


    Отличная тема, начну срач!!! :spiteful:

    Несогласен! :D Применительно больше к спорту, но и тут можно поспорить. Считаю, и не без оснований, что лень - проблема лишь 50% случаев. В конце концов, лень можно преодолеть. Есть такая штука, которая изначально просто или есть, или её нет. Эта штука называется "талант". Можно долго, очень долго и упорнее всех биться лбом о стену или искать другие пути её преодоления, но ничего путного из человека так и не выйдет, потому что ну вот нет у него заложенных способностей к этому и всё. Самый такой яркий пример, это когда вы что-то выучили наизусть в школе по какому-то предмету просто потому, что по-другому вам это никак не удаётся запомнить. Тогда как другому это может казаться вроде бы совершенно простым и логичным. Это необязательно теорема Ферма, это может быть и определение термина.

    По личному опыту сам очень много раз видел и до сих пор часто наблюдаю, как несколько новичков приходят в новый для них спорт. Понятно, что кто-то весь горит, кому-то страшно, а кто-то спокоен. Кстати вот о "горит" тоже пару слов. Все, наверное, слышали, что типа "всё фигня, главное - желание". Так вот нет, нет и ещё раз нет. Главное за талантом. Возвращаясь к новичкам в спорте, уже через несколько занятий можно видеть, как раскрываются способности у первого и не раскрываются у второго. При том, что у обоих в глазах пожар и первый работает интенсивнее второго.

    Это жизнь, все мы разные, и английский тоже, увы, не для всех. Не надо всё сваливать на "главную особенность" нашего народа.
  3. sharpy
    silent_fog,
    http://rutor.org/torrent/325926/druzja_friends-s01-1994-1995-bdrip-avc-ot-hqclub


    DJKrolik,
    >А меня плохо учили.
    Вооот. А потом у людей рефлекс, мол это сложно или просто неприятные ассоциации. И я сейчас не только про язык, а вообще. И с формулировкой полностью согласен, именно "плохо учили", а не "плохо учился". Как бы там не было на самом деле. Препод обязан за каждым бегать и сеять разумное, доброе, вечное - работа такая. На три балла можно и бревно выучить.
  4. DJKrolik
    А меня плохо учили.
    Я 6 школ сменил и везде было одно и то же, с самого начала, никакого развития.
    Потом в технарь пошел - там опять.
    В итоге в технаре сходил на 1 занятие и на последнее. Пришел и говорю ей: ставьте мне пять, нам обоим эта клоунада не нужна. Она говорит, но ведь ты не ходил все время. Я говорю - ок, давайте контрольную или типа того. В итоге сдавал со всякими отстающими в развитии, 5 получил, но это был цирк конечно.
  5. silent_fog
    Реквестирую ссыль, можно в личку

    В гугле забанили, да.

    Все абсолютно правильно расписано by the way
  6. A National Acrobat
    Это, по-моему, глобальная проблема англоязычных песенников, иначе зачем они тексты печатают на разворотах буклетиков в альбомах. Всё зависит от солиста: некоторые и гроулингом умудряются слова чётко выговаривать, а другие словно каши в рот набрали.
  7. Grue13
    В школе меня хорошо научили английскому, и потом я читал и играл в игры. Но самое сложное для меня было воспринимать на слух. Да и сейчас ещё не всё понимаю. Хотя за последние 7 лет уже гораздо лучше. Обзоры на ютюбе понимаю (обзоры игр, технических новинок, например, или юмористические скетчи на английском), фильмы тоже, а вот некоторые отдельные реплики в фильмах, если без субтитров - сложнее. С субтитрами всё хорошо. А вот ещё более сложное - понимать слова в песнях на слух. Мне до сих пор это очень сложно в некоторых композициях (очень сильно зависит от песни - в некоторых я прекрасно понимаю почти всё), так и не научился полностью. То есть понять всего 40% слов в песне - для меня это привычно. Хотя, опять же, видеообзоры игр или техники (если голос нормальный, не какой-то особенный) понимаю на 97%.
  8. Кишмиш
    DJKrolik, надо слушать инструменталки
  9. B13
    От себя могу добавить, что по первости, когда смотришь/читаешь/слушаешь на английском. Возникает дичайшее чувство дискомфорта. Мозг сильно протестует переходить на англоязычный образ мышления. Но слава богу спустя пару часов переключаешься и дальше остаются в основном проблемы неизвестных слов.Так что да, читать\слушать\смотреть на английском надо с регулярно, иначе рискуете каждый раз попадать в эту зону дискомфорта. Со временем мозг будет переключаться все быстрее, а потом вообще моментально, но, увы, на это надо время.
  10. sharpy
    >Thank you, my dear friend!
    Not at all. You are welcome! =)

    >Хотя, согласиться с пунктом "бэ" мне религия не позволяет.
    How come?
Чтобы оставить комментарий просто зарегистрируйтесь и станьте участником!
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление