1. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.

Буржуйский "RIG"

Тема в разделе "Флейм", создана пользователем дядя Лёша, 4 июн 2006.

  1. дядя Лёша

    дядя Лёша

    Регистрация:
    27 фев 2006
    Сообщения:
    3.252
    Буквально совем недавно обратил внимание, что буржуины используют применительно к своим компьютерам термин RIG. В английском я не силён, призвал на помощь электронный переводчик, который обьяснил мне, что мол дескать это буровая установка. Я так понимаю, есть какое то жаргонное значение этого слова? Мы же как то привычно называем компьютеры "машинами" (реже "тачками"), "компами". Это видимо чтото аналогичное?
     
  2.  
  3. Evil_Wizard Planewalker

    Evil_Wizard

    Регистрация:
    16 ноя 2004
    Сообщения:
    2.477
    Посмотрел у себя в словаре.

     
  4. дядя Лёша

    дядя Лёша

    Регистрация:
    27 фев 2006
    Сообщения:
    3.252
    Ну тогда всё логично :)
     
  5. VladimIr V Y Анимешник/Ретроманьяк

    VladimIr V Y

    Регистрация:
    27 май 2006
    Сообщения:
    8.494
    Насколько я помню глагол rigged в их жаргоне соответствует нашему жаргонному "заряженный". Применительно к компам и машинам...
     
  6. TBAPb MIA

    TBAPb

    Хелпер

    Регистрация:
    26 сен 2005
    Сообщения:
    1.269
    в большинстве случаев перевод "my rig" как "моя тачка", "моя машина" будет самым адекватным
    my old rig - моя старая машинка
    bought a new rig - купил новую тачку
    stupid f***ing rig! - редиска (плохая) тачила =)
     
  7. Noelemahc Призрак из п(р)ошлого

    Noelemahc

    Legacy

    Регистрация:
    24 июн 2002
    Сообщения:
    8.930
    Как псевдолингвист с уверенностью заявляю что в принципе правы все.
    От себя могу лишь добавить глагол to rig up, обозначающий установку чего-либо в железячном смысле. Очень подходящее для всех компютерных "жестянщиков", ИМХО, словечко.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление