1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Квест Alien Incident переведён на русский язык

Тема в разделе "Новости сайта", создана пользователем warr11r, 25 июн 2017.

  1. warr11r Игропотрошитель

    warr11r

    Переводчик

    Регистрация:
    9 сен 2015
    Сообщения:
    2.288
    Уважаемые ценители старых игр! «Бюро переводов Old-games.ru» представляет свой очередной проект – перевод компьютерной игры Alien Incident («Межпланетный инцидент»). В один из обычных Хеллоуинов Бен стал свидетелем того, как его дядя пытается активировать своё последнее изобретение — Генератор кротовых нор. Прибор порождает мощный энергетический луч, и в небе образуется дыра. Внезапно сквозь неё в нашу галактику проникает Существо, а следом за ним - какой-то космический корабль. Вскоре пришельцы приземляются - и проникают в тот дом, где Бен со своим дядей приходят в себя после взрыва.

    Игра была разработана финской студией Housemarque и издана на родине компанией Toptronics, а за рубежом - американской корпорацией GameTek. Она появилась в мае 1996 года сразу на компакт-дисках для IBM PC (DOS). Всего было две языковых версии: англо-финская и международная (на английском, французском и немецком языке). При этом у всех версий изображения были лишь на английском языке.

    В своё время по неизвестной причине локализаторы компьютерных игр прошли мимо этой игры. Её перевод под эгидой «Бюро переводов Old-games.ru» был начат зимой 2016-го, но основная работа выполнена лишь спустя год. Скачать свежую русскую локализацию можно на нашем сайте: Alien Incident («Межпланетный инцидент») (1996, DOS, файлы). Для установки и запуска игры обращайтесь к переведенному и приложенному в архиве руководству пользователя к игре.


    Также мы обновили наш перевод игры Lure of the Temptress («Соблазн искусительницы») до версии 1.1. В ней имена некоторых персонажей более приближены к оригинальным. Мотивацией для такого решения стала запись в журнале обозревателя с ником voencomuezd. Если вкратце, то выбранные нами имена для героев игры были конструктивно раскритикованы. Нам важно мнение игроков, и поэтому мы поспешили исправить эту оплошность. Скачать обновленную русскую локализацию можно на нашем сайте: Lure of the Temptress («Соблазн искусительницы») (1992, DOS, файлы).

    Обновлённый перевод уже поддерживается в ScummVM.
    Напомним, что мы ищем в команду энтузиастов и специалистов любого уровня (желательно, конечно, высокого:)) для работы над переводами.

    Нам нужны:
    1. Программисты - кудесники отладчика и дизассемблера для изучения и модификации исполняемых файлов (чтобы, например, изменить скрипты или же расширить область, отведенную под текстовую информацию), создатели утилит для извлечения и вставки обратно в игру переведенных ресурсов.
    2. Художники - мастера, которые могут перерисовать пиксельную надпись в том же стиле и качестве, что делали лучшие компьютерные художники 1990-х годов из Lucas Arts, Sierra, Westwood Studios и др. Работы очень много, так что если любите рисовать и приносить пользу - вы точно останетесь удовлетворены!
    3. Редакторы - люди, в совершенстве владеющие русским языком, которые из кривого перевода могут сделать литературный шедевр.
    4. Ну и, как вы поняли после случая с Lure of the Temptress («Соблазн искусительницы»), нам очень нужны тестеры - те, кто с упоением и регулярно играет в старые игры и кого не нужно лишний раз упрашивать посмотреть перевод или даже пройти его полностью, просмотрев максимально возможное количество диалогов и игровых меню. А если вы еще при прохождении умеете записывать видеоролик (если не умеете, но хотите, - научим!), то вы точно нам подходите.
     
    Последнее редактирование модератором: 8 июл 2017
    Razor1977, compart, Akirn и 43 другим нравится это.
  2. Pyhesty

    Pyhesty

    Регистрация:
    2 май 2017
    Сообщения:
    629
    была игра с обезьянками, там старались под каждое действие с предметами, что-то добавить)))
    но почему-то именно в этой игре не хватало чуть большего разнообразия или выполнения одной задачи разными способами... =))) сложное чувство) но анимация персонажа отличная, картинка естественная и вот хочется ещё чуть-чуть больше реализма и возможностей)
    но игре твердая пятерка =) очень приятно было играть именно на русском языке
     
  3. Crevan

    Crevan

    Регистрация:
    6 июн 2007
    Сообщения:
    13
    Молодцы. Нужное дело делаете. Понадобится переводчик или редактор - свистините в мыло caomhan.macha@gmail.com, если буду не сильно загружен - постараюсь помочь.
     
    kirik-82, Pyhesty и MAN-biker нравится это.
  4. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    36.846
    @Crevan, помощь в переводе и редактировании нужна всегда. Например, можете взять любое из руководств пользователя, упомянутых в конце этого сообщения и начать переводить.
     
  5. aTakoe

    aTakoe

    Регистрация:
    30 окт 2018
    Сообщения:
    14
    Друзья помогите если кто сталкивался с такой проблемой.
    Если промазал темой, не ругайтесь, просто перенесите. Спасибо.
    Игра запускается но видно только часть экрана.
    Вступительные ролики идут нормально, а в самой игре вот так.
     

    Вложения:

    • 22.jpg
      22.jpg
      Размер файла:
      122 КБ
      Просмотров:
      423
    Последнее редактирование: 30 окт 2018
  6. VladimIr V Y Анимешник/Ретроманьяк

    VladimIr V Y

    Регистрация:
    27 май 2006
    Сообщения:
    9.934
    @aTakoe,

    Желательно создать тему в этом разделе - Установка и запуск игр

    Вообще, нужно смотреть настройки DOSBox. И версию Daum, потому как стабильной является не последняя, а версия от 27.01.2014. DOSBox, ScummVM, VDMSound, DOS, замедлялки, журналы на Old-Games.RU
    Как минимум могу сказать, что 3000 циклов для этой игры мало. Проблемы могут быть уже на этом этапе. Ну и графические настройки, естественно, надо смотреть.
     
  7. aTakoe

    aTakoe

    Регистрация:
    30 окт 2018
    Сообщения:
    14
    СПАСИБО!!
    скачал эту сборку DOSBox SVN Daum (24.01.2013)
    Все заработало!
     
  8. realavt Воистину воскрес

    realavt

    Регистрация:
    11 окт 2006
    Сообщения:
    8.949
    В парке при попытке телепортации ГГ говорит "Нужно сначала снять трубку" - хотя телефонная трубка валяется на земле. "Поднять трубку" выглядело бы куда логичнее в этой ситуации.

    Ну и да, это нелепое "Доу!" явно надо было заменить на "Ух!", "Фух!" или "Уфф!" - а то ощущение, что осилив всю игру, переводчик облажался в переводе одного-единственного восклицания :)
     
    warr11r, MAN-biker, Dimouse и ещё 1-му нравится это.
  9. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    36.846
    @realavt, а что за "Доу"? Что там происходит при этом? Слово какое-то не сильно понятное - "Dow"?
     
  10. VladimIr V Y Анимешник/Ретроманьяк

    VladimIr V Y

    Регистрация:
    27 май 2006
    Сообщения:
    9.934
    @Dimouse,
    Наверняка там было "Doh!", то есть отсылка к известному восклицанию Гомера Симпсона.
     
  11. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    36.846
    @VladimIr V Y, тогда это скорее "Вот это да!".
     
    realavt нравится это.
  12. realavt Воистину воскрес

    realavt

    Регистрация:
    11 окт 2006
    Сообщения:
    8.949
    Не знаю, связано ли это с переводом, но практически в самом конце игра начала глючить - приблизительно с момента прихода в тюремный отсек на корабле. На фоне заклинивал и начинал постоянно проигрываться один и тот же звук, исчезла музыка, в инвентаре вместо пустых ячеек был какой-то мусор - и даже после перезагрузки проблемы со звуком оставались, он исчезал даже в других локациях, а при входе в тюрьму продолжал конкретно так глючить. Есть вероятность того, что это проблема той готовой сборки, которую я скачал в инете и накатил поверх русификатор, но на всякий случай решил сообщить.
     
  13. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    36.846
    @realavt, лучше скачивать из нашей сборки Бюро с Рутрекера.
     
  14. realavt Воистину воскрес

    realavt

    Регистрация:
    11 окт 2006
    Сообщения:
    8.949
    @Dimouse, после недавнего стрима по Ноктрополису у меня и к вашим сборкам некоторое недоверие :D
     
  15. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    36.846
    @realavt, сборку я сделал Вирджилу примерно за 5 минут до стрима. И она работает - он просто не смог изменить разрешение экрана.
     
  16. realavt Воистину воскрес

    realavt

    Регистрация:
    11 окт 2006
    Сообщения:
    8.949
    Понятно, то-то я её на рутрекере не вижу...
     
  17. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    36.846
    @realavt, я думаю, раздачу получится обновить где-нибудь к новогодним праздникам.
     
    MAN-biker и realavt нравится это.
  18. warr11r Игропотрошитель

    warr11r

    Переводчик

    Регистрация:
    9 сен 2015
    Сообщения:
    2.288
    Насколько знаю, оригинал также нестабильно работает на DOSBox в этой локации (не советовал бы играть на циклах ниже 10 тысяч). Игра в принципе не лучшим образом работает - люди писали, что внезапно звук может просто изчезнуть.

    По поводу "Доу!" - это, наверное, скорее "Тьфу ты!".
     
    Dimouse нравится это.
  19. Dimouse King of Mice

    Dimouse

    Администратор Переводчик

    Регистрация:
    18 апр 2003
    Сообщения:
    36.846
    @realavt, на скольки циклах ты играл?
     
  20. realavt Воистину воскрес

    realavt

    Регистрация:
    11 окт 2006
    Сообщения:
    8.949
    @Dimouse, 30000, чтоб заставки не тормозили.
     
    Dimouse нравится это.
  21. Ogr 2 лол

    Ogr 2

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    25 мар 2008
    Сообщения:
    6.784
    Обычно баги в играх запущенными в dos боксе появляются, наоборот, при слишком больших циклах: DOSBox для пользователей — Old-Games.RU Wiki
    попробуй вначале снизить до 15000 циклов, а если баги не пропадут, то до 3000 циклов.
    --- добавлено 23 окт 2025, предыдущее сообщение размещено: 23 окт 2025 ---
    Ну и при настройке дос бокса cycles=auto, при проигрывании заставки он автоматически выставляет максимальное количество циклов, а когда возвращается к игровому процессу меняет на 3000 циклов.
     
    Dimouse нравится это.
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление