1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Квест Bud Tucker in Double Trouble к Новому году переведён на русский язык

Тема в разделе "Новости сайта", создана пользователем warr11r, 1 янв 2019.

  1. warr11r

    warr11r

    Переводчик

    Регистрация:
    9 сен 2015
    Сообщения:
    1.624
    Внимание, любители абсурдного юмора! Спешите обратить свой взор сюда. Ремесленники «Бюро переводов Old-games.ru» подготовили перевод компьютерной игры Bud Tucker in Double Trouble («Вдвое больше проблем Бада Такера»). Это приключенческая юмористическая история о похождениях разносчика пиццы Бада Такера и его друга, сумасбродного учёного Фробишера Гунхилли, в стиле старых добрых квестов компании Lucas Arts. Вы побываете в прибрежном городке Барривилле, познакомитесь с его дружелюбными и не очень обитателями и, конечно же, остановите жаждущего поработить мир преступника.


    Игра была разработана английской студией Merit Studios. Она появилась в разных странах на протяжении 1996-1997 годов, сразу на дисках для IBM PC (DOS). Публикацией на локальных рынках занимались несколько издателей. Российские локализаторы прошли мимо этой игры. Её перевод силами «Бюро переводов Old-games.ru» был начат в январе 2017 года. Текст переводил @kirik-82, надписи перерисовывал @warr11r, проверял всё @OldGoodDog, корректировал @kreol, помогали советами @Uka и @Dark Savant.

    Скачать свежий русификатор от «Бюро переводов Old-games.ru» можно на нашем сайте: Bud Tucker in Double Trouble («Вдвое больше проблем Бада Такера»), (1996, DOS, файлы). Ставить на английскую версию его не советуем: пропустите много важных реплик персонажей.

    Перевод уже поддерживается в ScummVM. Для игры через интерпретатор не забудьте скачать самую свежую сборку отсюда.
     
    Последнее редактирование модератором: 1 янв 2019
    Gamovsky, SAS, AndyFox и 31 другим нравится это.
  2.  
  3. MAN-biker

    MAN-biker

    Регистрация:
    17 авг 2008
    Сообщения:
    4.171
    Ну, скажем, если меняется только текст в переводе, из-за чего меняются контрольные суммы ресурсника, то с вероятностью 99,999% оно заработает без проблем. ибо единственная проблема это несовпадение CRC при проверке при запуске игры.
    Я вот постоянно доделываю перевод LoL и хеш неизбежно меняется. Если бы вообще убрали проверку хеша файла L01.PAK для русской версии, это убрало бы все проблемы и "пляски с бубном" (или если бы была галка отключения проверки в опциях скамма.
     
  4. MisterGrim Very old

    MisterGrim

    Legacy

    Регистрация:
    29 ноя 2007
    Сообщения:
    25.423
    @MAN-biker, ну — авторы так видят. В конце концов, если очень нужно, можно и пересобрать для себя (особых сложностей там нет).
     
    MAN-biker нравится это.
  5. MAN-biker

    MAN-biker

    Регистрация:
    17 авг 2008
    Сообщения:
    4.171
    Да я понимаю, просто констатировал факт и мне это очень в глаза бросилось, ОЧЕНЬ сложно играть, особенно, когда текст быстро проскакивает.
     
  6. MisterGrim Very old

    MisterGrim

    Legacy

    Регистрация:
    29 ноя 2007
    Сообщения:
    25.423
    MAN-biker нравится это.
  7. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    12.191
    Вот не знаю, туда ли пишу, но обнаружил я довольно странный момент: во второй части игры при попытке заговорить с профессором (уже после освобождения - я уже нашёл кое-какие вещи, открыл шкаф и вынул из радио батарейки) и Бад, и сам профессор используют неправильные реплики: вместо диалога они произносят фразы, которые Бад должен говорить при неверных действиях игрока - вроде "Это я оставлю у себя" или "Брось дурное". В какой-то из реплик у профессора текста вообще нет, а у Бада в списке реплик пропуски и на второй странице строчка каких-то непонятных символов. Как это могло случиться?
     
    Последнее редактирование: 23 апр 2020
    MAN-biker нравится это.
  8. MAN-biker

    MAN-biker

    Регистрация:
    17 авг 2008
    Сообщения:
    4.171
    @Genesis, значит где-то что-то "поползло", вполне такое возможно!
     
  9. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    12.191
    @MAN-biker, уже два раза: второй раз при общении со старьёвщиком в парке в заключительной части игры. Так же сбиваются реплики.
     
    MAN-biker нравится это.
  10. MAN-biker

    MAN-biker

    Регистрация:
    17 авг 2008
    Сообщения:
    4.171
    Сейвы выложи.
    И спасибо, что написал, надеюсь тот, кто делал перевод обратит внимание и выясним действительно ли проблема из-за перевода или же это у тебя произошел глюк.
    Ибо странно, если это не заметили при тестах перед выкладыванием конечной версии перевода.
     
  11. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    12.191
    @MAN-biker, у меня сейвов уже нет. Но сама игра не так уж и велика, и способ вызова ситуации я запомнил - надо заговорить с персонажем, с которым уже или ещё незачем вступать в диалог. Например, в той же второй части заговорить с профессором, пока он сидит под охраной (то есть до того, как дверь будет отперта). Второй случай - если прийти к тому деду в парке после первого диалога с ним, когда он в обмен на плащ даёт тухлую рыбу, и попытаться снова с ним поговорить.
     
    MAN-biker нравится это.
  12. OldGoodDog

    OldGoodDog

    Переводчик

    Регистрация:
    16 июл 2016
    Сообщения:
    1.183
    @Genesis, это баги оригинала, которые warr11r исправлял там, где их находил. Ещё, насколько я помню, были подобные баги в диалоге с червяком.

    А вообще, он писал:
     
    MAN-biker и Genesis нравится это.
  13. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    12.191
    @OldGoodDog, да, вот как раз мне ещё трубу получать. На что он её должен сменять, я не знаю - потому пока и страшновато...

    С червём я, видимо, как-то промахнулся мимо сползших реплик. Но, к слову, дважды происходил глюк, при котором игра посылала меня на второй круг. Первый раз я вторично прошёл через Веру в стрип-клуб, после чего второй раз попал в каталажку, где Петушок уже не спал, и дверь в торговый центр открыта, но они были неактивны, и повторная операция с ведром уже не работала - как итог, тупик. Второй раз мне Ройстон этот второй раз сунул рыбу, но вместо плаща, которого у меня уже не было, отобрал воздушный шарик... В общем, что не шаг, то баг какой-нибудь.
     
    MAN-biker нравится это.
  14. warr11r

    warr11r

    Переводчик

    Регистрация:
    9 сен 2015
    Сообщения:
    1.624
    Смотрю, если потыкаться, хватает ещё незамеченных багов. Как минимум за сигнал про второй проход в клуб и диалог с профессором благодарю. Хм, Ройстон вроде не должен шарик отбирать... Нужно будет как-то на досуге поковырять эти скрипты, вроде сохранения ещё остались. Версия игры немецкая? Запускалась через ScummVM?
     
    MAN-biker, Dimouse и Genesis нравится это.
  15. Genesis Злоботряс

    Genesis

    Регистрация:
    21 апр 2011
    Сообщения:
    12.191
    Игра действительно весьма проблемная. Я уж молчу о тонкостях запуска: мне так и не удалось заставить игру работать с озвучиванием диалогов (правда, я решил не заморачиваться с русификацией образа). Но, с другой стороны, судя по сохранившимся в игре элементам озвучивания, они бы звучали на плохо знакомом мне немецком языке.

    Кстати, о русификации образа: почему бы не разместить уже локализованный образ на сайте? Если, конечно, администрация не находит это излишним.
    Насколько я понял, в данной ситуации он отбирает любой предмет, находящийся последним в инвентаре. Я попробовал поговорить с ним после того, как подобрал кий - лишился кия.
    Натурлих, поскольку во всех рекомендациях значится именно она.
    Нет, я использовал DOSBox.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление