1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Любимые стихи

Тема в разделе "Искусство и творчество", создана пользователем Colonist, 24 ноя 2011.

  1. Colonist

    Colonist

    Регистрация:
    5 апр 2007
    Сообщения:
    1.920
    А чего мы поэзии сторонимся? Давайте здесь делиться своими любимыми стихами. Всё подойдёт: и тексты, и аудиозаписи удачных, на ваш взгляд, прочтений и т.д. Начну:

    Игорь Северянин.

    "Сегодня «красные», а завтра «белые» —
    Ах, не материи! ах, не цветы!—
    Людишки гнусные и озверелые,
    Мне надоевшие до тошноты.
    Сегодня пошлые и завтра пошлые,
    Сегодня жулики и завтра те ж,
    Они, бывалые, пройдохи дошлые,
    Вам спровоцируют любой мятеж.
    Идеи вздорные, мечты напрасные,
    Что в «их» теориях — путь к Божеству.
    Сегодня «белые», а завтра «красные» —
    Они бесцветные по существу."

    ***

    Евгений Рейн.

    В последней пустой электричке
    пойми за пятнадцать минут,
    что прожил ты жизнь по привычке,
    кончается этот маршрут.

    Выходишь прикуривать в тамбур,
    а там уже нет никого.
    Пропойца, спокойный, как ангел,
    тулуп расстелил наголо.

    И видит он русское море,
    стакан золотого вина,
    и слышит, как в белом соборе
    его отпевает страна.

    ***

    Иосиф Бродский.

    Сегодня ночью снился мне Петров.
    Он, как живой, стоял у изголовья.
    Я думала спросить насчет здоровья,
    но поняла бестактность этих слов".

    Она вздохнула и перевела
    взгляд на гравюру в деревянной рамке,
    где человек в соломенной панамке
    сопровождал угрюмого вола.

    Петров женат был на ее сестре,
    но он любил свояченицу; и в этом
    сознавшись ей, он позапрошлым летом,
    поехав в отпуск, утонул в Днестре.

    Вол. Рисовое поле. Небосвод.
    Погонщик. Плуг. Под бороздою новой
    как зернышки: "на память Ивановой"
    и вовсе неразборчивое: "от..."

    Чай выпит. Я встаю из-за стола.
    В ее зрачке поблескивает точка
    звезды – и понимание того, что,
    воскресни он, она б ему дала.

    Она спускается за мной во двор
    и обращает скрытый поволокой,
    верней, вооруженный ею взор
    к звезде, математически далекой.
     
    Последнее редактирование: 11 дек 2011
    kreol нравится это.
  2.  
  3. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    Продолжу...

    Стих про бедного поэта

    Избитая тема - несчастный поэт.
    На водку и пиво копеечек нет.
    И пишет с тоски он стишок за стишком,
    О том что родился на свет дураком,
    Без водки нет слога, без денег нет муз,
    Подайте поэту в дырявый картуз.
    Он выпьет и снова талант обретет,
    Ок крылья расправит и ими взмахнет,
    Точнее не он... а коняга - Пегас,
    Который без пива зачах и угас.
    А впрочем, как выпьют так оба взлетят,
    И чудо для вас в тот же миг сотворят.
    А нынче похмелье, летать не дано.
    И лето не лето, погода - гавно...
    Так кинте рублишко и станет тепло,
    От светлых стихов, что вино принесло...


    Герман Анна
    "Надежда"

    Светит незнакомая звезда.
    Снова мы оторваны от дома,
    Снова между нами города,
    Взлетные огни аэродромов.
    Здесь у нас туманы и дожди,
    Здесь у нас холодные рассветы,
    Здесь, на неизведанном пути
    Ждут замысловатые сюжеты.

    Припев:
    Надежда - мой компас земной,
    А удача - награда за смелость.
    А песни - довольно одной,
    Чтоб только о доме в ней пелось.

    Ты поверь, что здесь издалека
    Многое теряется из виду.
    Тают грозовые облака,
    Кажутся нелепыми обиды.
    Надо только выучиться ждать,
    Надо быть спокойным и упрямым,
    Чтоб порой от жизни получать
    Радости скупые телеграммы.

    Припев:
    Надежда - мой компас земной,
    А удача - награда за смелость.
    А песни - довольно одной,
    Чтоб только о доме в ней пелось.

    И забыть по-прежнему нельзя
    Все, что мы когда-то не допели.
    Милые, усталые глаза,
    Синие московские метели.
    Снова между нами города,
    Жизнь нас разлучает, как и прежде.
    В небе незнакомая звезда
    Светит, словно памятник надежде.

    Припев:
    Надежда - мой компас земной,
    А удача - награда за смелость.
    А песни - довольно одной,
    Чтоб только о доме в ней пелось.
     
    Последнее редактирование: 24 ноя 2011
    Colonist нравится это.
  4. drugon Adventure-seeker @ in the Cyber Dungeon quest!

    drugon

    Регистрация:
    6 май 2004
    Сообщения:
    14.505
    Честно говоря, всегда больше тяготел к прозе и стихов не понимал ещё со школы. Писать их вообще считаю занятием глупым и даже непристойным порою, учитывая, что талант и чистая душа в наши дни - качества обязательные для хорошего поэта - в сочетании друг с другом встречаются крайне редко. Однако... и меня захватили некоторые чудесные строфы. В целом нравятся Лермонтов, Фет, крайне будоражат отдельные произведения Пушкина ("К Чедаеву", "Руслан и Людмила"). Но всё же любимыми являются стихи из "Алисы в стране чудес" и "Алисы в Зазеркалье" (Бармаглот в первую очередь, выучил наизусть перевод Дины Орловской ещё в самый разгар университетских времён) Льюиса Кэрролла, а также из "Пути меча" Генри Лайона Олди. Ну и, конечно, не могу не вспомнить "Песни горожан" из "Дома, который построил Свифт" Григория Горина.
     
    Colonist нравится это.
  5. DJKrolik

    DJKrolik

    Регистрация:
    22 сен 2005
    Сообщения:
    6.396
    A Literary Romance

    I met her somehow through correspondence or poetry or magazines
    and she began sending me very sexy poems about rape and lust,
    and this being mixed in with a minor intellectualism
    confused me somewhat and I got in my car and drove North
    through the mountains and valleys and freeways
    without sleep, coming off a drunk, just divorced,
    jobless, aging, tired, wanting mostly to sleep
    for five or ten years, I finally found the motel
    in a small sunny town by a dirt road,
    and I sat there smoking a cigarette
    thinking, you must really be insane,
    and then I got out an hour late
    to meet my date; she was pretty damned old,
    almost as old as I, not very sexy
    and she gave me a very hard raw apple
    which I chewed on with my remaining teeth;
    she was dying of some unnamed disease
    something like asthma, and she said,
    I want to tell you a secret, and I said,
    I know: you are a virgin, 35 years old.
    and she got out a notebook, ten or twelve poems:
    a life's work and I had to read them
    and I tried to be kind
    but they were very bad.
    and I took her somewhere, the boxing matches,
    and she coughed in the smoke
    and kept looking around and around
    at all the people
    and then at the fighters
    clenching her hands.
    you never get excited, do you? she asked.
    but I got pretty excited in the hills that night,
    and met her three or four more times
    helped her with some of her poems
    and she rammed her tongue halfway down my throat
    but when I left her
    she was still a virgin
    and a very bad poetess.
    I think that when a woman has kept her legs closed
    for 35 years
    it's too late
    either for love
    or for
    poetry.

    Charles Bukowski

    Есть перевод этого стиха, но он жуткий и там строчек не хватает, а мне лень переводить :rolleyes:
    Я кстати считаю, что переводы стихотворений в виде стихотворений - это бред.

    ---------- Сообщение добавлено в 06:10 ---------- Предыдущее сообщение размещено в 06:04 ----------

    А вообще я Пушкина люблю больше других.
     
    Bato-San и Colonist нравится это.
  6. Y2k

    Y2k

    Регистрация:
    30 июн 2009
    Сообщения:
    1.757
    Владимир Маяковский

    ПОСЛУШАЙТЕ!

    Послушайте!
    Ведь, если звезды зажигают -
    значит - это кому-нибудь нужно?
    Значит - кто-то хочет, чтобы они были?
    Значит - кто-то называет эти плевочки
    жемчужиной?
    И, надрываясь
    в метелях полуденной пыли,
    врывается к богу,
    боится, что опоздал,
    плачет,
    целует ему жилистую руку,
    просит -
    чтоб обязательно была звезда! -
    клянется -
    не перенесет эту беззвездную муку!
    А после
    ходит тревожный,
    но спокойный наружно.
    Говорит кому-то:
    "Ведь теперь тебе ничего?
    Не страшно?
    Да?!"
    Послушайте!
    Ведь, если звезды
    зажигают -
    значит - это кому-нибудь нужно?
    Значит - это необходимо,
    чтобы каждый вечер
    над крышами
    загоралась хоть одна звезда?!

    1914
     
    Grue13, drugon, Bato-San и 2 другим нравится это.
  7. Colonist

    Colonist

    Регистрация:
    5 апр 2007
    Сообщения:
    1.920
    DJKrolik, Бука переводить бесполезно)
     
  8. Alexandrin

    Alexandrin

    Регистрация:
    14 май 2006
    Сообщения:
    1.985
    Любимый стих не оторву от тела,
    Не помахаю сверху над собой.
    Любимый стих, пусть даже белый,
    Он только мой и только мой.
     
    Последнее редактирование: 11 дек 2011
  9. Grue13 Ocelote.12

    Grue13

    Регистрация:
    26 апр 2006
    Сообщения:
    9.808
    Jabberwocky (1871) by Lewis Carroll

    First published in Chapter 1 of Through the Looking-Glass, and What Alice Found There. 1872

    'Twas brillig, and the slithy toves
    Did gyre and gimble in the wabe;
    All mimsy were the borogoves,
    And the mome raths outgrabe.

    "Beware the Jabberwock, my son!
    The jaws that bite, the claws that catch!
    Beware the Jubjub bird, and shun
    The frumious Bandersnatch!"

    He took his vorpal sword in hand:
    Long time the manxome foe he sought--
    So rested he by the Tumtum tree,
    And stood awhile in thought.

    And as in uffish thought he stood,
    The Jabberwock, with eyes of flame,
    Came whiffling through the tulgey wood,
    And burbled as it came!

    One, two! One, two! And through and through
    The vorpal blade went snicker-snack!
    He left it dead, and with its head
    He went galumphing back.

    "And hast thou slain the Jabberwock?
    Come to my arms, my beamish boy!
    O frabjous day! Callooh! Callay!"
    He chortled in his joy.

    'Twas brillig, and the slithy toves
    Did gyre and gimble in the wabe;
    All mimsy were the borogoves,
    And the mome raths outgrabe.

    Бармаглот

    перевод Д. Орловской

    Варкалось. Хливкие шорьки
    Пырялись по наве,
    И хрюкотали зелюки,
    Как мюмзики в мове.

    О бойся Бармаглота, сын!
    Он так свирлеп и дик,
    А в глуще рымит исполин --
    Злопастный Брандашмыг.

    Но взял он меч, и взял он щит,
    Высоких полон дум.
    В глущобу путь его лежит
    Под дерево Тумтум.

    Он стал под дерево и ждет,
    И вдруг граахнул гром --
    Летит ужасный Бармаглот
    И пылкает огнем!

    Раз-два, раз-два! Горит трава,
    Взы-взы -- стрижает меч,
    Ува! Ува! И голова
    Барабардает с плеч.

    О светозарный мальчик мой!
    Ты победил в бою!
    О храброславленный герой,
    Хвалу тебе пою!

    Варкалось. Хливкие шорьки
    Пырялись по наве,
    И хрюкотали зелюки,
    Как мюмзики в мове.
     
    Последнее редактирование: 11 дек 2011
    Bato-San нравится это.
  10. Bato-San Чеширский волк-киборг

    Bato-San

    Регистрация:
    24 июн 2010
    Сообщения:
    14.136
    Переводы Кэррола всегда (кроме пожалуй в "Техника-Молодёжи") отличались редкостным несоответствием оригиналу с дикой заменой понятий и выпадением строк (в данном случае, например, во 2м четверостишии исчезла птичка ДжубДжуб, да и остальные сменили смысл). Пожалуй Кэррол - это тот редкий случай, ради которого не грех выучить английский:rolleyes:Что бы удовольствие не портить.
     
    Последнее редактирование: 11 дек 2011
  11. drugon Adventure-seeker @ in the Cyber Dungeon quest!

    drugon

    Регистрация:
    6 май 2004
    Сообщения:
    14.505
    А есть аудио-версии этого стиха? Просто по поводу произношения некоторых слов у меня возникают сомнения.

    Однако. Всегда считал, что автор этих строк - Экзюпери. Погуглил. Оказалось - такой перевод, с отсылкой к Маяковскому.
     
  12. Grue13 Ocelote.12

    Grue13

    Регистрация:
    26 апр 2006
    Сообщения:
    9.808
    drugon нравится это.
  13. Taw Tulki Горная лисица

    Taw Tulki

    Регистрация:
    13 янв 2016
    Сообщения:
    2.573
    Песня без слов
    (Поль Верлен)

    Сердце тихо плачет,
    Словно дождик мелкий,
    Что же это значит,
    Если сердце плачет?

    Падая на крыши,
    Плачет мелкий дождик,
    Плачет тише, тише,
    Падая на крыши.

    И, дождю внимая,
    Сердце тихо плачет,
    Отчего — не зная,
    Лишь дождю внимая.

    И ни зла, ни боли!
    Все же плачет сердце,
    Плачет оттого ли,
    Что ни зла, ни боли?
     
  14. Ann-Mari

    Ann-Mari

    Регистрация:
    24 июл 2018
    Сообщения:
    1
    Очень нравится Бродский... "По дороге на Скирос"

    Я покидаю город, как Тезей —
    свой Лабиринт, оставив Минотавра
    смердеть, а Ариадну — ворковать
    в объятьях Вакха.
    Вот она, победа!
    Апофеоз подвижничества! Бог
    как раз тогда подстраивает встречу,
    когда мы, в центре завершив дела,
    уже бредем по пустырю с добычей,
    навеки уходя из этих мест,
    чтоб больше никогда не возвращаться.
    В конце концов, убийство есть убийство.
    Долг смертных ополчаться на чудовищ.
    Но кто сказал, что чудища бессмертны?
    И — дабы не могли мы возомнить
    себя отличными от побежденных —
    Бог отнимает всякую награду
    (тайком от глаз ликующей толпы)
    и нам велит молчать. И мы уходим.
    Теперь уже и вправду — навсегда.
    Ведь если может человек вернуться
    на место преступленья, то туда,
    где был унижен, он прийти не сможет.
    И в этом пункте планы Божества
    и наше ощущенье униженья
    настолько абсолютно совпадают,
    что за спиною остаются: ночь,
    смердящий зверь, ликующие толпы,
    дома, огни. И Вакх на пустыре
    милуется в потемках с Ариадной.
    Когда-нибудь придется возвращаться.
    Назад. Домой. К родному очагу.
    И ляжет путь мой через этот город.
    Дай Бог тогда, чтоб не было со мной
    двуострого меча, поскольку город
    обычно начинается для тех,
    кто в нем живет, с центральных площадей
    и башен.
    А для странника — с окраин.
     
  15. Taw Tulki Горная лисица

    Taw Tulki

    Регистрация:
    13 янв 2016
    Сообщения:
    2.573
    Афанасий Фет
    «Графу Льву Николаевичу Толстому»


    Была пора, своей игрою,
    Своею ризою стальною
    Морской простор меня пленял,
    Я дорожил и в тишь и в бури
    То негой тающей лазури,
    То пеной у прибрежных скал.

    Но вот, о море! властью тайной
    Не все мне мил твой блеск случайный
    И в душу просится мою;
    Дивясь красе жестоковыйной,
    Я перед мощию стихийной
    В священном трепете стою.
     
  16. Vissavald

    Vissavald

    Регистрация:
    9 янв 2013
    Сообщения:
    1.310
    EL VIAJE DEFINITIVO

    Y yo me iré. Y se quedarán los pájaros
    cantando.
    Y se quedará mi huerto con su verde árbol,
    y con su pozo blanco.

    Todas las tardes el cielo será azul y plácido,
    y tocarán, como esta tarde están tocando,
    las campanas del campanario.

    Se morirán aquellos que me amaron
    y el pueblo se hará nuevo cada año;
    y lejos del bullicio distinto, sordo, raro
    del domingo cerrado,
    del coche de las cinco, de las siestas del baño,
    en el rincón secreto de mi huerto florido y encalado,
    mi espíritu de hoy errará, nostáljico...

    Y yo me iré, y seré otro, sin hogar, sin árbol
    verde, sin pozo blanco,
    sin cielo azul y plácido...
    Y se quedarán los pájaros cantando.

    (Juan Ramón Jiménez, 1910)
     
  17. Grongy зе мост бэдэсс мазафака он зе плэнет

    Grongy

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    21 мар 2014
    Сообщения:
    3.729
    Дыр бул щыл
    убеш щур
    скум
    вы со бу
    р л эз

    (А.Е. Кручёных, "Дыр бул щыл")
     
    Birm нравится это.
  18. Опричник Егор

    Опричник Егор

    Регистрация:
    19 апр 2013
    Сообщения:
    705
  19. Taw Tulki Горная лисица

    Taw Tulki

    Регистрация:
    13 янв 2016
    Сообщения:
    2.573
    Сусанна Савская
    НАРИСУЙ МЕНЯ ХУДОЖНИК, НАРИСУЙ

    Нарисуй меня художник, нарисуй...
    На холсте в углу оставь мой поцелуй.
    Губы нежными срисуй, а уголки
    Разлетаются пускай, как мотыльки.

    Взлет бровей. Ресницы веером. Рисуй...
    А в глазах немного счастья наколдуй.
    Искрометность их создай на полотне,
    Нарисуй их маяками в темноте.

    Нарисуй, как дует ветер мне в лицо,
    Как дыхание становится свинцом.
    Нарисуй меня одну среди разлук,
    Разорвавшей на кусочки вечный круг.

    Нарисуй меня загадкой. Не скупись.
    Пусть я буду чьим-то счастьем. Как сюрприз.
    Нарисуй, как разноцветный серпантин.
    Недоступною тропинкой у вершин.

    Нарисуй мою судьбу. Какая есть.
    Отыщи в моей душе благую весть.
    Ну, а если не найдешь в глазах любви,
    Ты портрет мой на кусочки разорви.
     
  20. Vissavald

    Vissavald

    Регистрация:
    9 янв 2013
    Сообщения:
    1.310
    その路をずつと行くと
    死の海に落ち込むと教へられ、
    中途で引返した私、
    卑怯な利口者であつた私、
    それ以来、私の前には
    岐路と
    迂路とばかりが続いてゐる。

    Это то самое, известное в узких кругах:

    Сказали мне, что эта дорога
    Меня приведёт к океану смерти,
    И я с полпути повернула вспять.
    С тех пор всё тянутся предо мною
    Кривые, глухие окольные тропы…


    На самом деле, ни разу не танка в оригинале (а вовсе даже синтайси), да и перевод не то чтобы прямо ах, но для не владеющих мунспиком (вроде меня) - вроде как и сойдёт.
     
  21. Ivorrus

    Ivorrus

    Регистрация:
    16 апр 2008
    Сообщения:
    384
    Баллада о Робин Гуде

    Ты пировал, со свету сжив
    Десятки бедняков.
    Но твой черёд настал, шериф!
    Молись и будь готов!

    Ты думал, что попались в сеть
    Все вольные стрелки,
    Что, заманив в ловушку нас,
    Ты вырвал нам клыки.

    В тот день Уилл Скарлет потонул
    Во рву с копьём в спине.
    Был взят живым Малютка Джон
    И вздёрнут на стене.

    Но я, верховный лиходей,
    Избег твоих сетей,
    И как косой от гончих псов
    Мелькнул под сень лесов.

    Бежал в чащобу я, пока
    Не смолк последний рог.
    Но в сердце Шервуда меня
    Другой удел стерёг.

    Невесть откуда на меня
    Сквозь пелену дождя
    Скакнула бестия чащоб,
    Слюною исходя.

    То не орёл, не гриф, не лев:
    Весь в язвах, как Иов,
    Как раструб колокола зев
    И пять рядов клыков.

    Но всё ж не зря гласит молва,
    Что равный мне стрелок
    В Ноттингемшире лишь один,
    И в Англии - пяток.

    И только зверь меня подмял,
    Спиною вжав в скалу,
    Я в пасть зловонную пустил
    Английскую стрелу.

    Крестясь, я тушу осмотрел,
    И вдруг рожка услышал звон:
    То тьма охотников спешит
    За жертвою вдогон.

    Я думал только в страшном сне
    Узреть таких гостей.
    Уж рожи жуткие у них,
    Как в пекле у чертей.

    То крокодил на двух ногах
    И с парой мощных рук,
    Боец с когтями до локтей
    И человек-паук.

    Принцесса, что бела как снег,
    С двумя венками кос,
    Громила с литерою "С"
    Во весь могучий торс.

    В сутане гоблин пожилой
    С усталой складкой век,
    И дама с гребнем надо лбом,
    И синий человек.

    Они столпились вкруг меня,
    Как куры у крыльца,
    Но честной речи христиан
    Не знали ни словца.

    И я средь них как столб стоял,
    Бессмысленно моргал,
    Под нос божился и молчал,
    Пока не прозвучал

    Вопрос, который я пойму
    В глухую ночь и ясный день:
    "Ты понимаешь, идиот,
    Чей это был олень?"

    И я тотчас же отвечал,
    Взбодрившись всей душой:
    "Не знаю, чей он раньше был,
    Но стал, пожалуй, мой.

    Закон у честных англичан
    Не тот, что у господ:
    Кто рану смертную нанёс,
    Пускай и дичь берёт.

    И я, поверьте, не шучу,
    Клянусь утробой сатаны,
    Ведь сотне йоменов лихих
    Я вроде старшины.

    Вокруг на сотню дней пути
    Другого не найти,
    Кто выбивает сто очков
    Из всяких десяти".

    Созданья дивные на том
    Меня забрали в холм,
    И двадцать лет я прослужил
    Им бортовым стрелком.

    Я пел, вставая за штурвал.
    Вот славная пора!
    Я от души повоевал.
    На стороне добра.

    И не забуду я, избыв
    Весь срок, что Богом дан,
    Как в первый вылет боевой,
    Сложив крыла, поднялся мой
    Икс-винг "Святой Дунстан".

    "Полёт валькирии" гремел
    В наушниках, пока
    В колонки чисел я смотрел,
    И с целью совмещал прицел,
    И поражал врага.

    Не знал покоя я, пока
    Противник в прах не стёрт,
    Не отступал я никогда,
    И за истекшие года
    Шуб-Ниггурат, её сыны,
    Джедаи Тёмной стороны,
    Ракопаук, паукорак,
    Авианосец-саркофаг,
    Пять-шесть центурий ромулан,
    Большой треножник марсиан,
    Мутантов злобных целый рой,
    Сожравший станцию чужой,
    Две оболочки Князя Тьмы,
    Сверхмозг, бежавший из тюрьмы,
    Баал, сей пастырь мрачных стад,
    В генштаб внедренный генокрад,
    Рука Богов (иль две руки?)
    Зеленокожие полки,
    Одна Божественная Тень,
    Её Божественный Плетень,
    Редупликант и репликант,
    И тиранид, и драконид,
    Циклон, некрон, клингон, сайлон,
    Украсили мой борт.

    И вновь неспешно едешь ты
    Со свитой средь полей.
    Но точка алая горит
    Меж хмурых двух бровей.

    И я не буду ждать, пока
    Свершится Страшный Суд.
    Дрожи, шериф: издалека
    Вернулся Робин Гуд!
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление