1. Друзья, в это тяжёлое и непонятное для всех нас время мы просим вас воздержаться от любых упоминаний политики на форуме, - этим ситуации не поможешь, а только возникнут ненужные ссоры и обиды. Это касается также шуток и юмора на тему конфликта. Пусть войны будут только виртуальными, а политики решают разногласия дипломатическим путём. С уважением, администрация Old-Games.RU.

    Скрыть объявление
  2. Пожалуйста, внимательно прочитайте правила раздела.
  3. Если Вы видите это сообщение, значит, вы ещё не зарегистрировались на нашем форуме.

    Зарегистрируйтесь, если вы хотите принять участие в обсуждениях. Перед регистрацией примите к сведению:
    1. Не регистрируйтесь с никами типа asdfdadhgd, 354621 и тому подобными, не несущими смысловой нагрузки (ник должен быть читаемым!): такие пользователи будут сразу заблокированы!
    2. Не регистрируйте больше одной учётной записи. Если у вас возникли проблемы при регистрации, то вы можете воспользоваться формой обратной связи внизу страницы.
    3. Регистрируйтесь с реально существующими E-mail адресами, иначе вы не сможете завершить регистрацию.
    4. Обязательно ознакомьтесь с правилами поведения на нашем форуме, чтобы избежать дальнейших конфликтов и непонимания.
    С уважением, администрация форума Old-Games.RU
    Скрыть объявление

Новость о переводе игры Colonial Project

Тема в разделе "Новости сайта", создана пользователем WERTA, 20 сен 2011.

  1. INHELLER

    INHELLER

    Регистрация:
    19 май 2009
    Сообщения:
    7.228
    WERTA
    КПД как в Dune 2?

    В начале много интересного про Rebel Moon, потом перевод китайской игры (sic!) и интервью с разработчиком этой игры. Где вы его откопали!?
    Сомневаюсь, что кого-то может не заинтересовать подобное.
     
  2. Siberian_GRemlin

    Siberian_GRemlin

    Регистрация:
    22 ноя 2004
    Сообщения:
    4.050
    WERTA, тогда это избитая проблема с длиной строки.
     
  3. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.507
    А вот как раз точно КПД там ниже уже есть в игре. Поэтому такие проблемы возникали. По моему мнению для меня это был самый тяжелый момент в игре.
    Сочетание иероглифов довольно редкое, поэтому нашел на одном из игровых блогов его майл. И раскрутил его так. А был бы он не дай бог 張... (чжан, чанг) - ну ооочень распространенная фамилия на Тайване (это даже не наш Иванов), то фиг с два нашел. Даже в создателях игры этих "чангов" два или три человечка.
     
    Последнее редактирование: 23 сен 2011
    INHELLER нравится это.
  4. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.507
    Это разница в информационной емкости чисто иероглифических и чисто алфавитных язуков. А вот японский он посредине, посколкьу кана на один кандзи часто идет в два знака (два духбайтовых знака) здесь можно лучше развернуться, но к сожалению они все клепали для приставок.
     
  5. R4kk00n Benched arcade playa

    R4kk00n

    Модератор

    Регистрация:
    28 мар 2005
    Сообщения:
    9.287
    WERTA, теперь можно развернуться с корейскими играми!
    Или с японскими на PC-98 и Sharp X68000...
     
    WERTA нравится это.
  6. Krogot

    Krogot

    Регистрация:
    29 июн 2007
    Сообщения:
    199
    Ранее натыкался на эту игру, но прошел мимо т.к. с китайским испытываю затруднения. А тут прочитал... вы просто монстры. Проделать такую работу. Охренеть. :worthy:
     
    INHELLER и WERTA нравится это.
  7. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.507
    Если толмача пришлете грамотного с корейской мовы, то может и развернемся. Из корейского я плохо знаю согласные и гласные хангыля, но тем не менее могу набивать тексты на раскладке BeolSik и все. Но принцип перевода остается тем же. Если игра не понимает однобайтовую кодировку строк (как Colonial Project), то создаем пары псевдосимволов. В 5 с лишним тысячах знаков хангыля места всем хватит.

    А японских игр я вообще на PC не встречал кроме Sokoban.
     
  8. realavt Борец с форумным фашизмом

    realavt

    Регистрация:
    11 окт 2006
    Сообщения:
    8.035
    Кстати, а почему на сайте лежит полная версия непереведенная, а на русском только урезанная флоппи? В полной версии вроде бы роликов побольше, судя по файлам, даже по начальной заставке видно, что в флоппи-версии её наполовину укоротили по сравнению с оригиналом. Можно ли как-нибудь применить русский перевод к полной версии? Простое копирование файлов в данном случае никакого эффекта не даёт...
     
  9. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.507
    Просто начал перевод, когда еще не было полной версии. Когда нашли полную версию, перевод флоппи версии был уже практически закончен.
    Отличий между версиями немного:
    1) Больше начальных мувиков
    2) Правильное отображение погона (текущее звание, а не застывшее изображение погона от самого первого звания как во флоппи) в коробке наград.
    3) Последнее сообщение в конце игры о переводе игрока на высокопоставленную гражданскую должность (председатель Федерации, министр, зам, ...) в зависимости от набранного рейтинга.

    По ресурсам отличий вообще нет. Отличия только в перекомпилированных ехе и разном расположении строковых ресурсов в ехе. Несмотря на небольшие различия я планирую перевести полную версию (только перекодировка строк в ехе), это вызвано тем, что такой перевод будет хорошим подспорьем для английского перевода игры в дальнейшем. Т.е уже любой сможет по отображаемым русским названиям строк перевести их на английский.
     
    Последнее редактирование: 30 сен 2011
    Чёрный Думер, Dimouse и realavt нравится это.
  10. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.507
    Друзья, у нас появился еще один перевод этой игры – на английский язык. Спустя 12 лет мы наконец-то удосужились перевести эту тайваньскую RTS для заведомо более широкой олдгеймерской аудитории. Заодно в процессе перевода были убраны мелкие недочеты, которые были как в русской, так и в китайской версиях игры.

    Вот файлы
    Colonial Project (1996, DOS, файлы)

    А вот ролик…
     
  11. WERTA ФанатЪ O-G

    WERTA

    Хелпер Переводчик

    Регистрация:
    12 ноя 2006
    Сообщения:
    8.507
    У нас обновлены китайская, русская и английская сборки игры.
    Colonial Project (1996, DOS, файлы)
    В русской версии сделаны совсем небольшие правки текстовых ресурсов и добавился полноценный мануал, в котором мы переосмыслили и обобщили некоторые моменты. Мануал также выложен в виде отдельного файла.
     
  1. На этом сайте используются файлы cookie, чтобы персонализировать содержимое, хранить Ваши предпочтения и держать Вас авторизованным в системе, если Вы зарегистрировались.
    Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление